эти невероятные, неслыханные, баснословные вести.
сторожевой башни дан сигнал, что он входит в порт.
это невозможно, невозможно!
погашенным векселем и сверкающим алмазом.
это значит? "Фараон"!
да сжалится над нами бог, если это ложная весть.
смела подняться наверх.
башни св. Иоанна корабль, на корме которого белыми буквами было написано
"Фараон" (Моррель и Сын, Марсель), в точности такой же как прежний "Фа-
раон", и так же груженный кошенилью и индиго, бросал якорь и убирал па-
руса. На палубе распоряжался капитан Гомар, а Пенелон делал знаки г-ну
Моррелю. Сомнений больше не было: Моррель, его семья, его служащие виде-
ли это своими глазами, и то же видели глаза десяти тысяч человек.
ки всего города, незаметный свидетель этого чуда, с лицом, до половины
закрытым черной бородой, умиленно смотревший из-за караульной будки на
эту сцену, прошептал:
ро, которое ты сделал и которое еще сделаешь; и пусть моя благодарность
останется в тайне, как и твои благодеяния.
и, не привлекая ничьего внимания, ибо все были поглощены событием дня,
спустился по одной из лесенок причала и три раза крикнул:
ной яхте, на которую он взобрался с легкостью моряка; отсюда он еще раз
взглянул на Морреля, который со слезами радости дружески пожимал протя-
нутые со всех сторон руки и затуманенным взором благодарил невидимого
благодетеля, которого словно искал на пебосах.
ность... Прощайте все чувства, утешающие сердце!.. Я заменил провидение,
вознаграждая добрых... Теперь пусть бог мщения уступит мне место, чтобы
я покарал злых!
и дожидалась, тотчас же вышла в море.
ших к лучшему парижскому обществу: виконт Альбер де Морсер и барон Франц
д'Эпине. Они условились провести карнавал в Риме, где Франц, живший в
Италии уже четвертый год, должен был служить Альберу в качестве чичеро-
не.
чевать под открытым небом на Пьяццадель-Пополо пли на Кампо Ваччино, а
потому они написали маэстро Пастрини, хозяину гостиницы "Лондон" на
Пьяцца ди Спанья, чтобы он оставил для них хороший помер.
спальни и приемную al secondo piano [17], каковые и предлагает за уме-
ренную мзду, по луидору в день. Молодые люди выразили согласие; Альбер,
чтобы не терять времени, оставшегося до карнавала, отправился в Неаполь,
а Франц остался во Флоренции.
который зовут Кашина, узнав гостеприимство могущественных вельмож, хозя-
ев Флоренции, он, уже зная Корсику, колыбель Бонапарта, задумал посетить
перепутье Наполеона - остров Эльба.
кольца, приковывавшего ее к ливорнской пристани, лег на дно, закутавшись
в плащ, и сказал матросам только три слова: "На остров Эльба". Лодка,
словно морская птица, вылетающая из гнезда вынеслась в открытое море и
на другой день высадила Франца в Порто-Феррайо.
тупью гиганта, и в Марчане снова пустился в море.
ему обещали, его ждали тучи красных куропаток. Охота оказалась неудач-
ной. Франц с трудом настрелял несколько тощих птиц и, как всякий охот-
ник, даром потративший время и силы, сел в лодку в довольно дурном рас-
положении духа.
неплохо поохотиться.
кую громаду, встающую из темно-синего моря.
море! Это любопытно.
клочка плодородной земли не сыщешь.
вой улыбкой.
щие в расщелинах.
ли ваша милость пожелает, мы можем отчалить сразу после охоты; как изво-
лите знать, мы ходим под парусом и ночью и днем, а в случае чего можем
идти и на веслах.
со своим приятелем, а пристанище в Риме было приготовлено, он принял
предложение и решил вознаградить себя за неудачную охоту.
лость, что остров под надзором.
бандистам и пиратам с Корсики, Сардинии и из Африки, и если узнают, что
мы там побывали, нас в Ливорно шесть дней выдержат в карантине.
понадобилось господу богу, чтобы сотворить мир. Это многовато, друзья
мои.
стремглав.
направлению, когда ветер надул парус и все четыре матроса заняли свои
места - трое на баке и один на руле, - он возобновил разговор.
сказали мне, что остров Монте-Кристо служит убежищем для пиратов, а это
дичь совсем другого сорта, чем дикие козы.
взятия Алжира и падения берберийского Регентства пираты бывают только в
романах Купера и капитана Марриэта.
рых папа Лев XII якобы истребил и которые тем не менее ежедневно грабят
путешественников у самых застав Рима. Разве вы не слыхали, что полгода
тому назад французского поверенного в делах при святейшем престоле огра-
били в пятистах шагах от Веллетри?
что какое-нибудь судно с товарами или нарядная английская яхта, которую
ждали в Бастии, в Порто-Феррайо или в Чивита-Веккии, пропала без вести и
что она, по всей вероятности, разбилась об утес. А утесто - просто ни-
зенькая, узкая барка, с шестью или восемью людьми, которые захватили и
ограбили ее в темную бурную ночь у какого-нибудь пустынного островка,
точьв-точь как разбойники останавливают и грабят почтовую карету у лес-