read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



моего предложения. Я с затаенной надеждой ждал, что вот сейчас он
отодвинет в сторону рукопись и, покачав головой, решительно скажет
"нет".
Но вместо этого Шекспир сказал:
- Хорошо.
Наклонившись, он поднял с пола сумку, поставил на колени и сунул в
нее пакет. Вслед за этим сумка снова полетела на пол, а Шекспир оторвал
большой кусок белого мяса от фазаньего бока, положил его на ломоть хлеба
и украсил сверху горстью зелени.
Я, признаться, был несколько разочарован тем, что Шекспир даже не
пожелал взглянуть на пьесу, которую я предлагал ему издать под его
собственным именем.
- Вас не интересует содержание рукописи? - осторожно поинтересовался
я.
Сделав глоток пива, Шекспир посмотрел на меня удивленно.
- Это же ваша пьеса, - ответил он, сделав акцент на слове "ваша".
Я так и не понял, что он хотел этим сказать.
Но Шекспир как будто и не заметил мой растерянный вид.
- Почему вы не едите? - спросил он, вырывая из грудки фазана кусок
белого мяса.
- Спасибо...
Я хотел было сказать, что не голоден, но, вспомнив о том, что мне еще
предстоял долгий обратный путь к тайнику с темпоральным модулятором,
решил не отказываться. Проявив немного сноровки, я соорудил себе точно
такой же огромный бутерброд, как тот, что был у Шекспира.
- Единственное мое обязательное требование сводится к тому, что
оригинал этой рукописи не должен попасть в чужие руки, - сказал я,
постаравшись, чтобы слова мои прозвучали убедительно и веско и не прошли
мимо ушей собеседника, который в данный момент всецело сосредоточился на
еде.
- Конечно, конечно, - торопливо кивнул Шекспир.
Должно быть, он и сам понял, насколько неубедительно прозвучали его
слова. Положив недоеденный бутерброд на стол, Шекспир быстро запил еду
пивом, после чего посмотрел на меня.
- Не беспокойтесь, господин Хвостофф, я сделаю все так, как нужно, -
сказал он и, улыбнувшись, как мне показалось, чуть лукаво, добавил:
- Я ведь понимаю, с кем имею дело.

Глава 19
Как мы и договаривались, Марин дождался моего возвращения.
- Все в порядке? - спросил он, едва я появился в комнате.
Я смог только молча кивнуть в ответ. Первым делом Марин потребовал,
чтобы я немедленно снял средневековый костюм и упаковал его в герметично
запечатывающийся пакет, в который он бросил саморастворяющуюся ампулу с
дезинфицирующим газом.
Пока я принимал душ с каким-то странным зеленоватым гелем, налитым в
пластиковый баллончик без маркировки, который вручил мне Марин, сам он
хозяйничал на кухне.
Когда я вышел из ванной, на столе уже стояли заваренный чай и горячие
бутерброды.
Я был все еще несколько возбужден после встречи с Шекспиром, поэтому
не сразу смог приступить к рассказу о своем путешествии. Марин меня не
торопил. Заботливо подливая мне в чашку чай, он то и дело подкладывал на
тарелку горячие бутерброды.
А я ел с таким аппетитом, словно месяц сидел на строгой диете.
Я испытывал ни с чем не сравнимый пьянящий восторг от одной лишь
мысли о том, что все задуманное мною наконец-то свершилось. Я пока еще
не знал, чем закончится история, начало которой я положил, но уже
чувствовал себя победителем. И я хотел сполна насладиться этим
удивительно приятным состоянием, которое, как я сам понимал, очень скоро
уступит место критическому осмыслению произошедшего и серьезным
размышлениям по поводу дальнейших действий.
Когда я наконец начал свой рассказ, Марин слушал меня, не перебивая.
Откинувшись на спинку кресла, он поставил локоть левой руки на
подлокотник и приложил указательный палец к подбородку. Полуприкрыв
глаза, он, казалось, пытался мысленно увидеть все то, о чем я говорил.
- Значит, Шекспир взял у вас рукопись "Генриха Шестого", и вы
договорились о новой встрече ровно через год, - подвел итог моему
рассказу Марин.
- Именно так, - наклонил голову я.
- Как я понимаю, планируется долгосрочный проект, - Марин, как будто
задумавшись о чем-то крайне серьезном, слегка прикусил верхнюю губу. - В
таком случае самое время поговорить о финансировании нашей программы.
Марин глянул на меня из-под бровей. Не скажу, что это был холодный
взгляд прожженного дельца. Скорее даже дружелюбный взгляд, приглашающий
к диалогу. Но при этом он оказался достаточно выразительным для того,
чтобы привести меня в чувство.
В самом деле, в свое время мы с Мариным составили приблизительную
смету того, во сколько обойдется моя нелегальная встреча с Шекспиром. Я
плохо понимал тогда, да и сейчас не очень хорошо разбираюсь в том,
сколько стоит та или иная вещь, необходимая для путешествия во времени.
Сумма, которую назвал Марин, показалась мне вполне приемлемой. К тому же
Марин, как и обещал, уполовинил ее, взяв часть расходов на себя. Но,
едва я поинтересовался, когда мне следует внести свою долю, Марин сделал
пренебрежительный жест рукой и сказал, что рассчитаемся после того, как
дело будет сделано. Таким образом, я до сего момента не заплатил Марину
ни гроша. Даже бумага, чернила и перья, доставленные по моей просьбе из
XVI века, до сих пор не оплачены.
У меня имелись некоторые сбережения, которых, как я полагал, должно
было хватить, чтобы сполна рассчитаться с Мариным даже в том случае,
если бы он, передумав, решил взять с меня полную стоимость. Но,
договариваясь с Шекспиром о новой встрече, я совершенно не подумал, что
следующий нелицензированный временной переход потребует дополнительных
денежных расходов. Допустим, еще на один временной переход я денег
наберу - что-то продам, что-то займу у знакомых. Ну а как быть дальше?
Если Шекспир согласится продолжать сотрудничество, это и в самом деле
будет долгосрочным проектом. Чтобы поддерживать связь с Шекспиром и
вовремя передавать ему необходимые рукописи, мне нужно будет раз, а то и
два в год отправляться в прошлое. Увы, моя работа, которую я к тому же
еще и основательно забросил, не могла дать мне необходимых для этого
средств. А других источников доходов у меня не было.
Должно быть, выражение моего лица настолько соответствовало моим
невеселым мыслям, что Марин не стал ни о чем меня спрашивать, а сразу же
перешел к делу:
- Я предполагал, что у вас недостаточно денег для финансирования
всего проекта. А потому позволил себе заранее проработать несколько
вариантов того, как совместить наш интерес к творчеству Шекспира,
лежащий в плоскости отнюдь не коммерческой, с возможностью что-то
заработать при этом. Видите ли, Вальдемар, - к тому времени мы уже
обращались друг к другу просто по имени, - подавляющее большинство тех,
кто прибегает к моим услугам, делает это исключительно с целью извлечь
из путешествия в прошлое определенную коммерческую выгоду. Существует
множество способов заработать деньги, перемещая ряд товаров с одного
витка временной спирали на другой. Незаконными они считаются лишь в силу
определенной косности, проявляемой Департаментом контроля за временем. В
принципе я могу понять работников Департамента. Разрешив легальную
торговлю во времени, они тем самым поставили бы перед собой довольно
сложную задачу контроля за тем, как эта торговля протекает. Я, к
примеру, никогда не совершу в прошлом действие, которое могло бы
повлиять на ход исторического процесса. Ни за какие деньги я не возьмусь
доставить в настоящее время "Джоконду" Леонардо или же выкупить у Льюиса
Кэрролла рукописный вариант "Алисы в Стране чудес" еще до того, как
книга была опубликована. Но, к сожалению, далеко не каждый торговец так
же щепетилен. Для многих из моих так называемых "коллег" коммерческая
выгода стоит превыше всего. Но, с другой стороны, если я действую
настолько деликатно, что мое аккуратное прикосновение к нашему общему
прошлому остается незамеченным, так почему бы мне не заработать на
этом?
Марин сделал паузу, ожидая моей реакции на его откровения. Но, честно
говоря, я просто не знал, что сказать.
Конечно же, я отдавал себе отчет в том, что, воспользовавшись
услугами нелегала, а не Бюро по туризму во времени, я нарушил закон. Но
при этом я намеренно не задавался вопросом, насколько далеко мне
пришлось выйти за рамки дозволенного. Я не хотел ничего об этом знать,
потому что миссия, которую я на себя взял, не имела ничего общего с теми
операциями, которые, как я полагал, проворачивали в прошлом Марин и ему
подобные. Теперь же я был поставлен перед необходимостью принять
решение, насколько глубоко я готов завязнуть во всей этой истории.
Естественно, я не одобрял контрабанду во времени. Даже если она, как
уверял Марин, никак не влияла на ход исторического процесса, это была
деятельность, на которую Департамент контроля за временем наложил
запрет. Но, с другой стороны, сразу же ответить отказом, даже не узнав,
что именно собирался предложить мне Марин, было бы просто глупо. Поэтому
я с серьезным видом кашлянул в кулак и, посмотрев на Марина, спросил:
- О чем, собственно, идет речь?
- О рукописях Шекспира, - как ни в чем не бывало ответил Марин.
- Всего-то? - усмехнулся я.
То, что сказал Марин, и в самом деле показалось мне смешным. Он
говорил о рукописях Шекспира так, словно речь шла о мелких разменных



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 [ 69 ] 70 71 72 73 74 75 76 77 78
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.