за ее спиной из-за двери, - кого вам здесь нужно?
Какую леди?
Нэнси, ответила только взглядом, выражавшим добродетельное презрение, и
призвала для переговоров с нею мужчину. Нэнси повторила ему свою
просьбу.
леди.
тесь!
девушка. - А уж я постараюсь, чтобы вы и вдвоем со мной не сладили. Неу-
жели нет здесь никого, - продолжала она, озираясь, - кто бы согласился
исполнить просьбу такого жалкого создания, как я?
дал эту сцену вместе с другими слугами и теперь выступил вперед, чтобы
вмешаться.
леди пожелает принять такую, как она?
гнева в груди четырех горничных, которые с великим угаром заявили, что
эта тварь позорит свой пол, и решительно потребовали, чтобы ее без вся-
кого сожаления бросили в канаву.
мужчинам, - но сначала исполните мою просьбу, а я именем господа бога
прошу доложить обо мне.
тем, что слуга, появившийся первым, взялся исполнить поручение.
ступеньке.
наедине с мисс Мэйли, - ответила Нэнси, - а когда леди услышит хоть одно
слово из того, что та хочет ей сказать, она сама решит, выслушать ля ей
до конца, или выгнать эту женщину, как обманщицу.
сите мне ответ.
стояла внизу, прислушиваясь с дрожащими губами к тем громким, презри-
тельным замечаниям, на какие не скупились целомудренные служанки; они
принялись расточать их еще щедрее, когда вернулся слуга и сказал, чтобы
молодая женщина шла наверх.
вая служанка.
метила вторая.
леди?" - а четвертая положила начало квартету: "Какой срам!" - на чем и
сошлись эти Дианы.
Нэнси, дрожа всем телом, вошла вслед За слугой в маленькую переднюю, ос-
вещенную висевшей под потолком лампой. Здесь слуга ее оставил и удалил-
ся.
изложенных в предыдущей главе
пах Лондона, но тем не менее она еще сохранила какую-то порядочность,
присущую женщине, и, когда она услыхала легкие шаги, приближающиеся к
двери, находившейся против той, в какую она вошла, она подумала о резком
контрасте, свидетелем которого будет через секунду эта маленькая комнат-
ка, почувствовала всю тяжесть своего позора и съежилась, как будто ей
почти непосильно было присутствие той, с кем она добивалась свидания.
щенных и униженных, равно как и возвеличенных и самоуверенных. Жалкая
сообщница во ров и грабителей, падшее существо, исторгнутое грязными
притонами, помощница самых мерзких преступников, живущая под сенью висе-
лицы, - даже это погрязшее в пороках создание было слишком гордым, чтобы
хоть отчасти проявить чувствительность, присущую женщине, - чувстви-
тельность, которую она считала слабостью, хотя она одна еще связывала ее
с человеческой - природой, следы которой стерла тяжелая жизнь в пору ее
детства. Она подняла глаза лишь настолько, чтобы разглядеть, что предс-
тавшая перед ней девушка стройна и прекрасна, затем, потупившись, она с
притворной беззаботностью тряхнула головой и сказала:
ла, как сделали бы многие на моем месте, вы об этом когда-нибудь пожале-
ли бы - и не зря.
райтесь забыть об этом. Скажите мне, зачем вы хотели меня видеть. Я та,
кого вы спрашивали.
сокомерия или неудовольствия застигли девушку врасплох, и она залилась
слезами.
больше было таких, как вы, - меньше было бы таких, как я... меньше...
меньше...
несчастье, я от всей души и всем, чем могу, рада вам помочь. Сядьте.
не говорите со мной так ласково, пока вы не узнаете, кто я такая. Стано-
вится поздно. Эта... Эта дверь закрыта?
чтобы к ней скорее могли прийти на помощь в случае, если понадобится. -
Почему вы задаете Этот вопрос?
руки свою жизнь и жизнь других. Я - та самая девушка, которая утащила
маленького Оливера к старику Феджину в тот вечер, когда он вышел из дома
в Пентонвиле.
на, о которой вы слыхали, живущая среди воров, и - да поможет мне бог! -
с того времени, как я себя помню, и когда глазам моим и чувствам откры-
лись улицы Лондона, я не знала лучшей жизни и не слышала более ласковых
слов, чем те, какими она меня награждала. Не бойтесь, можете отшатнуться
от меня, леди. Я моложе, чем кажусь, но я к этому привыкла. Самые бедные
женщины отшатываются от меня, когда я прохожу по людной улице.
беседницы.
что у вас были друзья, которые с самого раннего детства о вас заботились
и оберегали вас, и вы никогда не знали холода и голода, буйства и
пьянства и... и еще кое-чего похуже, что знала я с самой колыбели. Я мо-
гу сказать это слово, потому что моей колыбелью были глухой закоулок да
канава... они будут и моим смертным ложем.
надрывается, когда я вас слушаю.
ли бы вы знали, какой я иной раз бываю, вы бы я в самом деле меня пожа-
лели. Но ведь я тайком убежала от тех, которые, конечно, убили бы меня,
знай они, что я пришла, сюда, чтобы передать подслушанное. Знаете ли вы
человека по имени Монкс?
здесь. Ведь я вас отыскала потому, что подслушала, как он назвал это
место.
я об этом и раньше догадывалась. Несколько времени назад, вскоре после
того, как Оливера просунули к вам в окошко, - когда пытались вас огра-
бить, я, подозревая этого человека, подслушала однажды ночью его разго-
вор с Феджином. И я поняла, что Монкс, тот самый, о котором я вас спра-
шивала...
двумя из ваших мальчишек в тот день, когда мы в первый раз его потеряли,
и сразу узнал в нем того самого ребенка, которого он выслеживал, - я не
могла угадать, о какой целью. С Феджином был заключен договора что, если
Оливера опять захватят, он получит определенную сумму и получит еще
больше, если сделает из него вора, а это для чего-то очень нужно было
Монксу.