read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Послушайте-ка, - сказала нарядная особа женского пола, выглядывая
за ее спиной из-за двери, - кого вам здесь нужно?
- Леди, которая остановилась в этом доме, - отозвалась девушка.
- Леди? - последовал ответ, сопровождаемый презрительным взглядом. -
Какую леди?
- Мисс Мэйли, - сказала Нэнси.
Нарядная особа, которая к тому времени обратила внимание на внешность
Нэнси, ответила только взглядом, выражавшим добродетельное презрение, и
призвала для переговоров с нею мужчину. Нэнси повторила ему свою
просьбу.
- Как о вас доложить? - спросил слуга.
- Не к чему называть фамилию, - ответила Нэнси.
- А по какому делу? - продолжал тот.
- И об этом незачем говорить! - возразила девушка. - Мне нужно видеть
леди.
- Уходите! - сказал слуга, подталкивая ее к двери. - Хватит, убирай-
тесь!
- Можете вытолкать меня отсюда, но сама я не уйду! - резко крикнула
девушка. - А уж я постараюсь, чтобы вы и вдвоем со мной не сладили. Неу-
жели нет здесь никого, - продолжала она, озираясь, - кто бы согласился
исполнить просьбу такого жалкого создания, как я?
Этот призыв произвел впечатление на повара, который благодушно наблю-
дал эту сцену вместе с другими слугами и теперь выступил вперед, чтобы
вмешаться.
- Доложите-ка о ней, Джо, что вам стоит, - сказала Эта персона.
- Да что толку? - возразил тот. - Уж не думаете ли вы, что молодая
леди пожелает принять такую, как она?
Этот намек на сомнительную репутацию Нэнси вызвал бурю целомудренного
гнева в груди четырех горничных, которые с великим угаром заявили, что
эта тварь позорит свой пол, и решительно потребовали, чтобы ее без вся-
кого сожаления бросили в канаву.
- Делайте со мной что хотите, - сказала девушка, снова обращаясь к
мужчинам, - но сначала исполните мою просьбу, а я именем господа бога
прошу доложить обо мне.
Мягкосердечный повар присовокупил свое ходатайство, и дело кончилось
тем, что слуга, появившийся первым, взялся исполнить поручение.
- Так что же передать? - спросил он, уже стоя одной ногой на нижней
ступеньке.
- Что одна молодая женщина убедительно просит позволения поговорить
наедине с мисс Мэйли, - ответила Нэнси, - а когда леди услышит хоть одно
слово из того, что та хочет ей сказать, она сама решит, выслушать ля ей
до конца, или выгнать эту женщину, как обманщицу.
- Ну, знаете ли, - вы что-то уж очень напористы, - сказал слуга.
- Вы только передайте эти слова, - твердо сказала девушка, - и прине-
сите мне ответ.
Слуга побежал по лестнице. Нэнси, бледная, с трудом переводя дух,
стояла внизу, прислушиваясь с дрожащими губами к тем громким, презри-
тельным замечаниям, на какие не скупились целомудренные служанки; они
принялись расточать их еще щедрее, когда вернулся слуга и сказал, чтобы
молодая женщина шла наверх.
- Что толку соблюдать благопристойность на этом свете? - сказала пер-
вая служанка.
- Медь иной раз ценят дороже золота, хотя ему и огонь нипочем! - за-
метила вторая.
Третья удовольствовалась недоуменным вопросом: "Из чего же сделаны
леди?" - а четвертая положила начало квартету: "Какой срам!" - на чем и
сошлись эти Дианы.
Невзирая на все это - ибо на сердце у нее было бремя более тяжкое, -
Нэнси, дрожа всем телом, вошла вслед За слугой в маленькую переднюю, ос-
вещенную висевшей под потолком лампой. Здесь слуга ее оставил и удалил-
ся.

ГЛАВА XL Странное свидание, которое является продолжением событий,
изложенных в предыдущей главе
Жизнь девушки протекала на улицах, в самых гнусных притонах и верте-
пах Лондона, но тем не менее она еще сохранила какую-то порядочность,
присущую женщине, и, когда она услыхала легкие шаги, приближающиеся к
двери, находившейся против той, в какую она вошла, она подумала о резком
контрасте, свидетелем которого будет через секунду эта маленькая комнат-
ка, почувствовала всю тяжесть своего позора и съежилась, как будто ей
почти непосильно было присутствие той, с кем она добивалась свидания.
Но с этими лучшими чувствами боролась гордость - порок самых развра-
щенных и униженных, равно как и возвеличенных и самоуверенных. Жалкая
сообщница во ров и грабителей, падшее существо, исторгнутое грязными
притонами, помощница самых мерзких преступников, живущая под сенью висе-
лицы, - даже это погрязшее в пороках создание было слишком гордым, чтобы
хоть отчасти проявить чувствительность, присущую женщине, - чувстви-
тельность, которую она считала слабостью, хотя она одна еще связывала ее
с человеческой - природой, следы которой стерла тяжелая жизнь в пору ее
детства. Она подняла глаза лишь настолько, чтобы разглядеть, что предс-
тавшая перед ней девушка стройна и прекрасна, затем, потупившись, она с
притворной беззаботностью тряхнула головой и сказала:
- Нелегкое дело добраться до вас, сударыня. Если бы я обиделась и уш-
ла, как сделали бы многие на моем месте, вы об этом когда-нибудь пожале-
ли бы - и не зря.
- Я очень сожалею, если с вами были грубы, - отвечала Роз. - Поста-
райтесь забыть об этом. Скажите мне, зачем вы хотели меня видеть. Я та,
кого вы спрашивали.
Ласковый тон, нежный голос, кроткая учтивость, полное отсутствие вы-
сокомерия или неудовольствия застигли девушку врасплох, и она залилась
слезами.
- Ах, сударыня! - воскликнула она страстно, заломив руки. - Если бы
больше было таких, как вы, - меньше было бы таких, как я... меньше...
меньше...
- Сядьте, - настойчиво сказала Роз. - Если вы бедны или вас постигло
несчастье, я от всей души и всем, чем могу, рада вам помочь. Сядьте.
- Разрешите мне постоять, леди, - сказала девушка, все еще плача, - и
не говорите со мной так ласково, пока вы не узнаете, кто я такая. Стано-
вится поздно. Эта... Эта дверь закрыта?
- Да, - сказала Роз, отступив на несколько шагов, словно для того,
чтобы к ней скорее могли прийти на помощь в случае, если понадобится. -
Почему вы задаете Этот вопрос?
- Потому, - сказала девушка, - потому, что я собираюсь отдать в ваши
руки свою жизнь и жизнь других. Я - та самая девушка, которая утащила
маленького Оливера к старику Феджину в тот вечер, когда он вышел из дома
в Пентонвиле.
- Вы?! - воскликнула Роз Мэйли.
- Да, я, сударыня, - ответила девушка. - Я та самая бесчестная женщи-
на, о которой вы слыхали, живущая среди воров, и - да поможет мне бог! -
с того времени, как я себя помню, и когда глазам моим и чувствам откры-
лись улицы Лондона, я не знала лучшей жизни и не слышала более ласковых
слов, чем те, какими она меня награждала. Не бойтесь, можете отшатнуться
от меня, леди. Я моложе, чем кажусь, но я к этому привыкла. Самые бедные
женщины отшатываются от меня, когда я прохожу по людной улице.
- Какой ужас! - сказала Роз, невольно отступая от своей странной со-
беседницы.
- На коленях благодарите бога, дорогая леди, - воскликнула девушка, -
что у вас были друзья, которые с самого раннего детства о вас заботились
и оберегали вас, и вы никогда не знали холода и голода, буйства и
пьянства и... и еще кое-чего похуже, что знала я с самой колыбели. Я мо-
гу сказать это слово, потому что моей колыбелью были глухой закоулок да
канава... они будут и моим смертным ложем.
- Мне жаль вас, - прерывающимся голосом сказала Роз. - У меня сердце
надрывается, когда я вас слушаю.
- Да благословит вас бог за вашу доброту, - отозвалась девушка. - Ес-
ли бы вы знали, какой я иной раз бываю, вы бы я в самом деле меня пожа-
лели. Но ведь я тайком убежала от тех, которые, конечно, убили бы меня,
знай они, что я пришла, сюда, чтобы передать подслушанное. Знаете ли вы
человека по имени Монкс?
- Нет, - ответила Роз.
- А он вас знает, - заявила девушка, - и знает, что вы остановились
здесь. Ведь я вас отыскала потому, что подслушала, как он назвал это
место.
- Я никогда не слыхала этой фамилии, - сказала Роз.
- Значит, у нас он появляется под другим именем, - заявила девушка, -
я об этом и раньше догадывалась. Несколько времени назад, вскоре после
того, как Оливера просунули к вам в окошко, - когда пытались вас огра-
бить, я, подозревая этого человека, подслушала однажды ночью его разго-
вор с Феджином. И я поняла, что Монкс, тот самый, о котором я вас спра-
шивала...
- Да, - сказала Роз, - понимаю.
- Вот что Монкс, - продолжала девушка, - случайно увидел Оливера с
двумя из ваших мальчишек в тот день, когда мы в первый раз его потеряли,
и сразу узнал в нем того самого ребенка, которого он выслеживал, - я не
могла угадать, о какой целью. С Феджином был заключен договора что, если
Оливера опять захватят, он получит определенную сумму и получит еще
больше, если сделает из него вора, а это для чего-то очень нужно было
Монксу.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 [ 69 ] 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.