а за раскрытые кульки с карамелью он рассчитается с хозяином лавки. После
чего деловито сказал:
потому, что лошади в упряжке барона Зальца оказались очень выносливы.
Наверное, останемся с вами. Но прежде хотелось бы повидать штабс-капитана
Быкова.
приятель был спокоен. Если его отряд отходит от Чеписан, то он может
следовать только на Хомутовку.
раньше всех отступающих отрядов.
ногти на пальцах его рук.
к рыбным промыслам Маука. Но чувствую, что в наших позорных делах не
обошлось без предательства.
после знакомства с бароном Зальца! Всей душою прильнув к груди германского
кайзера, он продался японцам.
сражаться до конца. Люди хорошие! Правда, - сказал он, - партизанские
действия успешны только там, где партизан находит поддержку в населении.
Трудно партизанить в тех местах, где только лес да дикие звери... Мы охотно
примем вас в наш отряд, и я даже не буду слишком придирчив к вашему сугубо
криминальному прошлому.
в светлое кристальное будущее.
вы говорите серьезно, а где превращаетесь в шута. Лучше скажите по правде:
чем я могу быть полезен?
которой вы один на один ходили против уссурийского тигра. Я могу сдать в
отряд винтовку конвойного образца, а вы позволите мне пользоваться вашей
"франкоткой".
выложил снайперскую "франкотку" на стол, предупредив, что после войны
заберет ее обратно.
я обещаю раздобыть для вашего отряда пять японских винтовок "арисака" и... и
даже пулемет!
нелегалов. Впрочем, я прибыл в Найбучи, кажется, по служебным делам - как
судебный следователь Зяблов.
привычку Зяблова ходить в мундире судебного ведомства. Наверное, японцы и
приняли его за русского офицера...
Вы приносите человекам счастье...
отдохнули после бешеной скачки от Корсаковска до Найбучи, с помощью Корнея
отыскал жилье для совместного проживания с Анитой. Но однажды, когда Полынов
чересчур долго засиделся в магазине, беседуя с лавочником и Челищевой о
метаморфозах жизни, Анита встретила его разъяренной и сразу от порога
надавала ему хлестких пощечин.
знаю, что сделаю с тобой, если только на моем пути станет другая женщина...
Ты думаешь, я не поняла твоих слов Слепиковскому, когда вы закармливали меня
мандаринами, растущими на кустах, а не на деревьях?!
Галатеи, долго не мог припомнить, сколько он заплатил за это сокровище.
отряда Полуботко, сдавшегося японцам, и Валерий Павлович Быков решил
выбраться из Найбучи, чтобы проучить самураев:
делали его мало похожим на японца. Катаока смело сражался у стен
Порт-Артура, он прошел через огненное горнило Цусимы; воротник его мундира
был осыпан звездами, как и его грудь орденами... 27 июня ему доложили, что с
четырех миноносцев сброшены десанты на мыс Крильон и теперь маяк, светивший
кораблям в проливе Лаперуза, стал японским.
мигать только по нашему расписанию.
выразил беспокойство своего начальника. Сначала адмирал понял его так, что
пришло время бомбардировать с моря Найбучи, но Кумэда просил его совсем о
другом:
сожалению, в отряд Слепиковского стали сбегаться каторжане и поселенцы, у
него там уже работает кузница, где снимают с арестантов кандалы, и они тут
же берутся за оружие. Харагучи просил известить вас, что именно Слепиковский
тормозит наше продвижение к северу Сахалина.
карте место отряда Слепиковского...
него почти не осталось солдат, зато он принял в отряд множество арестантов,
взломавших тюрьму, и, вооруженные, они не расставались с тюремными
кандалами:
столько пыли просыпется...
Тунайчи сделались неприступным бастионом, и командующий прославленной
Сендайской дивизией боялся двигаться к Найбучи, пока в тылу оставался
Слепиковский. Палец генерала неопределенно блуждал по оперативной карте,
пока не уперся в Хомутовку:
может оказаться вот здесь, и тогда наши коммуникации будут им перерезаны...
Что сказал Катаока?
батареями. Но при этом Катаока много смеялся, что мы застряли еще на выходе
из Корсаковска. - Он больше ничего не сказал? - Катаока сказал, что похороны
Слепиковского берет на свой счет и даже согласен оказать ему воинские
почести!
плотности, что от берегов озера отваливались пласты почвы, плюхаясь в воду.
Все птицы разом поднялись в небо, тревожно галдя с высоты о том, что
неизвестная сила нарушила извечный покой их гнездовий. Японские десантники
охватывали отряд с трех сторон, и Слепиковский с трудом оторвал от земли
тяжеленную, гудящую голову.
могилы...
Хомутовкой и берегом Охотского моря. Кумэда снова появился перед адмиралом,
докладывая, что дивизия Харагучи не может двигаться дальше, пока ей угрожают
с флангов Быков и Слепиковский. Но теперь на западе Сахалина блуждает отряд
капитана Таирова, выбирающийся к поселку Маука, откуда прямая дорога вдоль
берега выводит к Александровску.
человек, но у страха глаза велики, и Кумэда сказал:
для обстрела "Ясима" и "Акицусима". Катаоке льстила эта зависимость армии от
флота.
Но скоро моим крейсерам понадобится ремонт машин от частых посылок для
помощи армии, а между тем, - сказал Катаока, - моя эскадра должна бы уже
стоять на якорях возле Александровска... Неожиданная задержка Сендайской
дивизии срывает оперативные замыслы императорского флота!
бескозырки, обрадованно крестились: