read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Я пилот с Бургаса. Хотел на Рабане заправиться, а тут... - для
подтверждения своих слов Холланд достал карточку пилота и протянул
лейтенанту Примару.
Пока тот проверял удостоверение, Джек вспомнил о неудобстве и снял
давивший ботинок. Переобувшись, он надел часы на руку и почувствовал себя
лучше.
- Все в порядке, мистер Холланд. Пойдемте с нами на сборный пункт. Там
вас зарегистрируют, а потом заправят судно...
- Спасибо вам, лейтенант, - поблагодарил Джек.
111
Планета Каманус.
Джек так стремился к ней, что, даже прибыв без груза, испытал некоторое
облегчение.
Планета принадлежала к перспективным, но еще не обжитым колониям. В таких
местах было слишком много авантюристов и ловцов удачи, но еще мало сфер, в
которых эти специалисты могли приложить силы.
Пока Джек искал транспорт, чтобы добраться до города, к нему приставали
не менее десяти раз.
Один лысый господин предлагал купить участок земли, где на сто процентов
находились залежи платиновой руды. Другой, худой субъект с козлиной
бородкой, предлагал выигрышный лотерейный билет: "Очень деньги нужны,
поэтому отдаю за четверть цены".
Несколько человек предлагали вступить в разные клубы и, естественно,
заплатить взносы вперед и наличными. Остальные просители мололи что-то
нечленораздельное, брызгали слюной и дышали перегаром.
С большим трудом Джеку удалось найти остановку муниципального транспорта.
Им оказался длинный трехвагонный автобус, работавший на неизвестном топливе
и извергавший в воздух клубы зеленоватого дыма.
Народу хватало, но Джек был молод и силен. Он в числе первых забрался в
автобус и даже сумел занять место у окна.
На соседнее кресло плюхнулся полный дяденька с красным лицом.
- Вот это жмут! Вот так жмут! - пожаловался он Джеку, но тот только
кивнул и отвернулся к окну.
Говорить совсем не хотелось. В карманах было пусто, и это наводило тоску.
Весь материальный ресурс Холланда измерялся направлением в Службу
социальной помощи. Там обещали новую одежду, бесплатное питание и койку. А
потом и билет третьего класса до Бургаса.
"Эх, бедность!" - вздохнул Джек.
Автобус зашипел пневмодверями и тронулся с места. Набившаяся толпа
качнулась и одновременно выдохнула.
Джек втянул голову в плечи и поежился. Рука бедности снова коснулась его,
и впереди ждала работа вроде той, что он делал на Бургасе. Теперь
несостоявшаяся премия в двести тысяч казалась еще более огромной.
- А народу-то, народу!.. - подал голос сосед. - И каждый день приезжают
новые люди. Давно надо это запретить...
- Ну как же, только тебе, жирному, все позволить!.. - зло огрызнулся
кто-то из пассажиров.
Сосед притих.
"Прощайте теперь и Сара, и Байрон, который мечтал о состоятельном
зяте..." В носу у Холланда засвербило, и на глаза навернулись слезы. Джеку
было жаль себя.
В кармане еще оставалась корпоративная карточка "Доу-Форс" с практически
неограниченным кредитом, но без судна она ничего не значила. Стоит
предъявить ее, и сразу заберут в полицию - скажут, украл. Оставались еще
часы. Байрон говорил, что за них могут дать семьдесят кредитов. Теперь и
семьдесят кредитов были для Джека недосягаемой суммой.
- Слушай, где здесь ломбард? - неожиданно спросил Холланд у толстого.
- Что?
- Ломбард в городе есть? Скупка.
- Не... Нету... - отозвался толстый.
"Ну вот!" Джек огорченно вздохнул и снова отвернулся к окну. Пока автобус
ехал, начало темнеть, и в стекле Джек увидел отражение собственного лица.
После выпавших на его долю испытаний, да еще с трехдневной щетиной, он
выглядел еще тем молодцем.
- Вообще-то ценные вещи принимают в банках, - вдруг заговорил сосед. - У
вас вещи-то ценные? - Последние слова он сказал почти что шепотом,
наклонившись к самому уху Джека. - А ломбардов у нас пока нет. У нас в
городе еще много чего не хватает. Например, взять хотя бы химчистки...
- Где ближайший банк? - перебил соседа Джек.
- А вон как раз и остановочка. Поспешите, а то вам не дадут выйти...
112
"Аннуби банк" - гласила роскошная вывеска, которая сияла в сгущающихся
сумерках как полновесный солнечный закат.
Перед самой дверью Джек остановился и внезапно оробел. А вдруг его
вытолкают в шею охранники, увидев, какой он грязный?
Нет, охранников он не боялся, но выглядеть оборванцем было неприятно.
Холланд осторожно коснулся массивной ручки, а потом решительно толкнул
дверь.
В банке было светло и чисто. Служащие продолжали работать, но в их
поведении уже сквозило ожидание окончания рабочего дня. Позевывали и
охранники, чаще поглядывая на часы и беспокойно переминаясь с ноги на ногу.
Завидев Джека, один из них подошел ближе и, сразу определив, какого рода
клиент, спросил: - Сдавать, что ли, принес?
- Да... - кивнул Джек.
- К шестому окошку.
Холланд прошел к шестому окошку. Немолодой сухой человечек с внешностью
типичного часовщика принял вещь и, поднеся к глазам лупу, произнес: "Гм..."
Потом внимательно посмотрел на Джека поверх очков. Ему хотелось задать
вопрос, но он передумал.
- Подожди минуточку... э... сэр, я должен проконсультироваться с
менеджером.
"Кажется, меня раскусили. Они знают, что часы не мои, - подумал Джек и
осторожно огляделся. Охранники даже не смотрели в его сторону. - Ладно, если
что, успею выскочить", - решил рискнуть Холланд и остался на месте.
Между тем оценщик Бота Загер постучался в кабинет Фрэнсиса Ньюмана -
главного менеджера отделения банка.
- Ну что такое, Загер? - недовольно спросил Ньюман.
- Прошу прощения, сэр, но тут одна вещь, - и оценщик показал старые
золотые часы, - мне кажется, на них банковский чип.
- Банковский чип? На сколько?
- Не знаю, сэр, с помощью лупы этого не определить...
- Ну хорошо, давайте посмотрим, - безо всякого энтузиазма согласился
менеджер. У него уже было назначено свидание. Хотелось сбежать пораньше, а
туг...
Тем не менее Ньюман взял у оценщика часы и положил их в настольный
сканер. Прибор заработал. Прошла секунда, вторая, третья - и на экране
начали появляться результаты сканирования.
"Опознан электронный документ "Резервной федеральной системы",
оформленный на предъявителя. Регистрационный номер - 009847563КС. Номинация
700 000 000 кредитов".
Воцарилась пауза, после которой первым пришел в себя Фрэнсис Ньюман. Он
вытер со лба пот, развязал слишком тугой узел галстука и хрипло спросил: -
Где клиент?
- Ждет у окошка.
- Как его зовут?
- Так я еще даже не знаю, - пожал плечами Загер.
- Плохо работаете, Загер. Дайте мне цветы.
- Какие цветы, сэр?
- Вот эти, Загер, на журнальном столе. Ничего, что это розы? Как вы
думаете, они ему понравятся?
Шикарный букет роз был предназначен для пышногрудой блондинки, однако
возможность привлечь в банк такого клиента затмевала всех блондинок на
свете.
"Вперед, Фрэнсис, сделай это, и тебя обязательно повысят", - сказал себе
главный менеджер и выскочил в зал с букетом наперевес.
- О, дорогой мистер... э...
- Холланд... - осторожно подсказал Джек и покосился на охранников.
- Мистер Холланд, как мы счастливы, что вы решили воспользоваться
услугами нашего банка! - вскричал Ньюман и сунул Джеку огромный букет.
"Пытается меня отвлечь", - подумал Холланд и взял увесистый букет, чтобы
удобнее было обороняться.
- Мы сейчас же оформим ваш счет. Вы получите "Платинум кард" с
неограниченным кредитом. Эй, Стефане! Немедленно "Платинум кард" мистеру
Холланду. А вы, Загер, скорее принесите стул!
Увидев, что главный менеджер не на шутку взволнован, служащие банка тоже
вступили в действие.
Вскоре перед Джеком стоял стол со всеми напитками, что нашлись в банке, а
один из охранников был срочно послан за заказом в лучший ресторан.
- Мне кажется, вы только что с дороги, сэр, - вытягиваясь в струнку, не
переставал говорить менеджер, - поэтому можете остаться в моей комнате
отдыха. Там не хуже, чем в люксе, уверяю вас.
Холланд уже понял, что его не собираются арестовывать, но, скорее всего,
принимают за кого-то другого Однако появление кассира Стефансона все
разъяснило.
Он принес карточку и документы, подтверждающие регистрацию счета в
"Аннуби банк".
- Распишитесь, пожалуйста, сэр, - изогнулся вопросительным знаком кассир
и подал Джеку золотую авторучку. Холланд взглянул на цифру счета и...
окончательно разобрался в ситуации.
"Так вот откуда взялись все эти преследования, угрозы, стрельба... За



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 [ 69 ] 70
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.