всех титулов и званий, всенародно огласить указ о его преступных деяниях.
Тебя, Гао Цзы, за то, что избавил меня от этого человека, я назначаю
великим юань-шуаем.
берег едва был виден. К нему, сносимые течением, на лодках, на плотах и
просто вплавь добирались недобитые враги. Воины хана вкладывали луки в
саадаки, спешивались и поили усталых коней. Черны были их лица, опаленные
горячими ветрами и невыносимым зноем великой китайской равнины...
воды. От ила вода была грязно-желтоватого цвета. И наносные берега тоже
были грязно-желтые.
много дней пути, много взятых городов, тысячи поверженных врагов. До
сегодняшнего дня, мои храбрые воины, я звал вас вперед. Теперь пришла пора
поворачивать коней. Испейте воды из этой великой реки, запомните ее вкус.
И как только вкус ее станет забываться, мы придем сюда снова.- Хан поднял
шлем, сделал глоток, поморщился; вода была теплой, с затхлым запахом.-
Храбрые мои багатуры! Скоро мы будем пить прозрачную, чистую воду наших
рек!
колотили по шлемам. <Домой! Домо-ой!> Хан не радовался вместе с воинами.
Он не достиг всего, чего хотел.
на его осаду. Она могла затянуться на многие месяцы. Надо было успевать,
пока враг растерян, брать другие города, захватить все ценное, что накопил
Алтан-хан. Он разделил войско на три части. Левое крыло отдал под начало
Мухали, правое - Джучи, Чагадаю и Угэдэю, сам с Тулуем повел середину. У
Чжунду оставил всего два тумена. Этого было достаточно, чтобы держать в
страхе Алтан-хана.
Алтан-хан, лишенный поддержки, оказался бы в его руках. Было у хана и
другое соображение. Сколь ни велика и ни богата столица Алтан-хана,
добыча, взятая в городах, все равно превысит то, что есть в Чжунду.
Хуанхэ оставалось всего одиннадцать хорошо укрепленных, многолюдных
городов. Чтобы захватить их, нужно было время. Но воины начали уставать.
Их изматывали беспрерывные сражения, жара. Добыча была так велика, что уже
перестала привлекать. К тому же все чаще приключались болезни. Бывало, что
целые сотни лежали вповалку. Стали поговаривать, что китайцы, не сумев
защитить себя мечом и копьем, спознались с духами зла и наслали на войско
порчу. Это пугало воинов и заставляло задумываться хана...
разрушенных городов, по вытоптанным полям. Люди в ужасе разбегались. И
земля казалась пустой. Будто гром небесный исковырял ее и уничтожил все
живое. Хан словно впервые увидел, до какой крайности довел он горделивого
Алтан-хана и его народ. Вот вам и джаутхури! Вот вам указ, выслушанный на
коленях! Но что-то сдерживало его радость. Он не хотел, чтобы в нем самом
подняла голову гордыня. Чем она лучше той, за которую небо лишило своего
благоволения Алтан-хана и весь род его? Болезнь воинов не первое ли
предзнаменование небесного нерасположения? Вспомнил разговор с монахами,
постигающими дао. Позднее он слышал много всяких чудес о монахах-даосах.
Но тот разговор, воспринятый им с усмешкой, почему-то запал в память.
Истины, высказанные ими, все чаще заставляли задумываться. По их учению,
все на свете, достигнув вершин, возвращается к прежнему своему состоянию.
Наверное, это так и есть. На этой земле когда-то, как и на его родине, не
было ни величественных храмов и дворцов, ни садов, ни полей, ни городов с
крепкими стенами, а были пастбища, и люди жили в юртах, кибитках, носили
простую одежду, ели простую пищу. Достигли всего, чего им желалось, и вот
небо возвращает их к прежнему состоянию, избрав его, Чингисхана,
вершителем своей воли. Но если все это верно, он сам, достигнув вершин,
должен тоже возвратиться к своему прежнему состоянию - к бедной,
закопченной юрте, к скудной еде, к униженности. Пусть не он сам, а его
дети, внуки, все равно...
жив Теб-тэнгри... Но гордыня и его свела в могилу раньше времени. Как
Джамуху, Ван-хана...
Догоу под Чжунду. За пределами крепости на крутом холме для хана разбили
большой шатер. Отсюда была видна широкая равнина. По ней почти беспрерывно
двигались табуны и стада, шли понурые толпы пленных, катились тяжело
груженные телеги. На север! Вослед птицам, улетающим в свои гнездовья. У
хана собрались нойоны туменов и тысяч. Рядом с ханом сидели сыновья и
Хулан, чуть ниже Хасар и Бэлгутэй.
нашем обычае любоваться делом рук своих. Кто живет вчерашним днем, у того
нет дня завтрашнего. Нойоны, наш путь в родные степи лежит мимо срединной
столицы. Остановимся ли, чтобы взять ее, или дозволим Алтан-хану с
городской стены проводить тоскующим взглядом эти телеги с добром, эти
стада волов, табуны коней, этих мужчин и женщин, превращенных в рабов?
надо осадить столицу, принудить ее к сдаче, затем возвратиться к Хуанхэ,
переправиться на другой берег и повоевать все владения вплоть до пределов
сунского государства. Такая воинственность была понятна. Перебежчикам не
хотелось уходить в степи, на чужбину. Однако и многие его нойоны
склонялись к тому, что Чжунду надо попытаться взять. Определеннее других
высказался Мухали:
В Чжунду много воинов, высоки и прочны стены. Но у нас сотни тысяч
пленных. Мы бросим их на город. Прикрываясь живым щитом, сможем, я думаю,
взять город без больших потерь.
собирали воинов в городах, оставляя жителей селений без защиты. Их-то и
заставляли лезть на стены, разбивать ворота. Воины Алтан-хана нередко
узнавали в толпе своих братьев, отцов и теряли остатки мужества, оружие
валилось из их рук. Но Чжунду слишком велик, тут этот способ будет
малопригодным, тут надо положить не одну тысячу своих воинов.
руками. Наши воины утомлены, кони измучены. Вот-вот начнется большая
жара...
хан.- Сам он никогда не уставал и думал, что другие тоже не устают. И
тысячу свою умучил. Вы, как видно, хотите, чтобы я уподобился этому
нойону? На облавной охоте есть хороший обычай - не истреблять до последней
головы зверей, собранных в круг. Так же надо поступить и тут. Не из
милосердия к Алтан-хану... Пусть мы возьмем столицу, пленим сына неба. А
дальше что? Войску нужен отдых. Мы должны будем уйти. На обезглавленное
государство с запада хлынут тангуты, с юга суны. Чего не сумели взять мы,
возьмут они, и через это усилятся. Допустить такое можно только по
неразумности. Пусть Алтан-хан пока живет... Кто думает иначе?
скажешь...- Помолчал, обдумывая послание.- Скажешь так. Все твои земли до
берега Хуанхэ заняты мною. У тебя остался только этот город. До полного
бессилия тебя довело небо, и если бы я стал теснить тебя далее, то мне
самому пришлось бы опасаться небесного гнев?. Потому я готов уйти.
Расположен ли ублаготворить мое войско, чтобы смягчились мои нойоны?
Вот...
пот по спине побежал.
Алтан-хану: твои предки, согнав прежних государей, не выделили им ничего,
заставили бедствовать. Восстанавливая справедливость и достоинство
обездоленных, я пожаловал Елюй Люгэ титул вана, и земли, и людей. Не
трогай его владений, не огорчай меня. И еще.- Покосился на Хулан.- Желаю я
для утешения своего сердца и в знак нашей дружбы взять в жены одну из
твоих дочерей.
подождал - не скажет ли чего? Но у Хулан хватило терпения промолчать.
доспехах, отбыл в Чжунду. Алтан-хан собрал совет. И, там. как потом
донесли Чингисхану друзья перебежчиков, многие подбивали императора
напасть на монгольский стан. Но чэн-сян ' императора по имени Фу-син
сказал, что войско ненадежно. Выйдя за стены, оно разбежится. Поэтому
лучше дать хану все, чего он добивается, и пусть уходит. Заминка вышла
только с последним требованием хана: дочерей у императора не было. Тогда
было решено, что Сюнь удочерит одну из дочек покойного Юнь-цзы и отдаст ее
в жены.