управляющий этого комплекса...
и, похоже, осталась довольна результатами осмотра. - Отлично! В таком
случае, может быть, вы сами смешаете для меня коктейль?
поигрывающего блестящим шейкером.
бармен.
ознакомил, - тут же добавил находившийся неподалеку второй варкал.
органов.
подобной смеси.
привыкание, а затем тяжелую форму алкогольной зависимости.
Чейта сирианка.
на варкалов.
сквозь плотно стиснутые зубы.
бара.
стоявших у них за спиной бутылок.
сирианка.
с одного варкала на другого. - Если через три секунды на стойке не будет
стоять заказанный дамой коктейль, можете оба считать себя уволенными. У
меня на складе стоит автоматический бармен.
на твоей совести.
крышку, наполнил стоявший на стойке высокий стакан и кинул в него витую
соломинку.
раз придется таким же образом добиваться исполнения заказа...
Чейт.
коктейлем и направилась к столику, за которым ее ожидал спутник.
обратил все свое внимание на варкалов:
то, что они просят!
алкоголя.
как я, перепьет! Все сирианцы отличаются пониженной чувствительностью к
алкоголю из-за бешеной активности алкогольдегидрогеназы, вырабатываемой их
организмами!
барменов.
по стойке. - Делайте только то, что положено. Я поставил вас за стойку
вместо автоматического бармена для того, чтобы вы привлекали посетителей
своим экзотическим видом, а вовсе не для того, чтобы вы полоскали им мозги
своими идиотскими теориями, в то время как людям хочется просто выпить.
высокий табурет, еще какое-то время наблюдал со стороны за работой двух
варкалов. Теперь обслуживали клиентов четко и быстро, но по тем косым
взглядам, которые оба они время от времени быстро бросали в его сторону,
Чейт почему-то решил, что варкалы только и ждут его ухода, чтобы снова
приняться чесать языками... Или что там у них было вместо языков?
на веранде гостям.
молодая пара попыталась было танцевать, но то ли музыка их не устроила, то
ли смутили устремленные в их сторону взгляды остальных посетителей, но
вскоре они вернулись к своему месту за угловым столиком.
ее. Пора было начинать шоу.
получилось увлекательным и в меру экзотичным. Поскольку на артистические
способности варкалов особенно рассчитывать не приходилось, он как
постановщик сделал упор на чисто внешние эффекты. Решив, что в своем
обычном виде варкалы смотрятся слишком уж непритязательно, Чейт
декорировал их с помощью люминесцентных красителей. Вдохновение он черпал
из старых вестернов, а потому, снабдив тела варкалов боевой раскраской,
цветовой гамме и вычурности узоров которой позавидовали бы лучшие гримеры,
он еще вдобавок украсил их лысые черепа пучками разноцветных перьев.
представлять собой некое подобие боевых плясок воинственного племени
дикарей, напор и агрессивность которых должны были скрыть полнейшее
неумение варкалов танцевать. Для большей убедительности Чейт снабдил своих
артистов боевыми топорами и копьями, небольшую партию которых он вместе с
остальными грузами заказал у поставщиков. Накануне выступления Чейт
продемонстрировал варкалам видеоматериал об экзотических танцах туземцев,
который ему удалось найти. Варкалы отнеслись к демонстрации с
исключительным вниманием, а потому Чейт тешил себя надеждой, что они хотя
бы смогут повторить то, что видели на экране.
крыше веранды зажегся зеленый фонарь, приглашающий артистов начать
выступление.
к веранде, стал истеричный вопль маленькой полной дамы, сидевшей за
крайним столиком.
ее, а на веранду уже влетела группа дикарей в боевой раскраске.
они принялись носиться по веранде, размахивая своим оружием. А один особо
одаренный артист вскочил на столик, за которым сидела пара с Сириана, и,
вскинув копье над головой, принялся совершать исключительно неприличные
телодвижения, бешено вращая бедрами и что-то выкрикивая при этом.
ворвавшихся на нее варкалов, изображающих из себя диких аборигенов, вполне
мог сойти за театрализованное представление. И даже, более того, оно могло
вызвать улыбку своей пародийностью и примитивистской аляповатостью. Но
тем, кто находился вблизи вошедших в творческий раж артистов, было явно не
до смеха. Женщины истошно вопили. Мужчины пытались прикрывать их
собственными телами, но одновременно с этим и высматривали пути к бегству.
Трещали опрокидываемые столики, доносился звон бьющейся посуды. И во всем
этом гвалте тонули крики Чейта, пытающегося урезонить своих артистов и
одновременно донести до всех присутствующих мысль о том, что все
происходящее - всего лишь веселое шоу.
Архенбах. Привлеченный криками ужаса, он проломился сквозь невысокий
кустарник, влетел на веранду, поднялся на задние лапы и, не понимая, что
происходит, растерянно заревел.
надеясь найти спасение в своих домах или, на худой конец, в окружающем их
диком лесу.
гостей. У женщин была истерика. Мужчины тупо матерились и порывались
бежать следом за остальными.
ситуация под контролем, а дикари нейтрализованы, Чейт передал их в руки
Архенбаха, а сам, схватив фонарик, кинулся в лес собирать остальных.
осмотрев все бунгало, нашел еще пятерых гостей, лишь один из которых мирно
спал и ничего не знал о происшествии на танцевальной веранде.
удалось собрать всех насмерть перепуганных гостей.
адрес ни единого слова упрека. Архенбах, так же как и Чейт, прекрасно
понимал, что сейчас было не время искать виноватых - нужно было как-то
спасать положение.