read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



зажег свет. Хосе Аркадио Второй, более чем когда-либо
торжественный и задумчивый, сидел на краю койки, готовый встать
и пойти. За ним виднелись полки с растрепанными книгами и
свитками пергаментов, все еще чистый и прибранный рабочий стол
с чернильницами, все еще полными чернил. В комнате был тот же
свежий и прозрачный воздух, та же неподвластность пыли и
разрушению, которые помнил с детства Аурелиано Второй и которые
не умел замечать один лишь полковник Аурелиано Буэндиа. Но
внимание офицера было приковано только к горшкам.
-- Сколько человек живет в доме? -- спросил он.
-- Пять.
Офицер, очевидно, был в недоумении. Взгляд его остановился
на том пространстве, где Аурелиано Второй и Санта София де ла
Пьедад продолжали видеть Хосе Аркадио Второго; теперь и сам
Хосе Аркадио Второй заметил, что военный смотрит на него, не
видя его. Потом офицер выключил свет и прикрыл дверь. Когда он
заговорил с солдатами, Аурелиано Второй понял, что молодой
военный видел комнату Мелькиадеса теми же глазами, какими видел
ее полковник Аурелиано Буэндиа.
-- Сюда действительно уже лет сто по крайней мере никто
не заглядывал, -- сказал офицер своим солдатам. -- Тут,
наверное, даже змеи водятся.
Когда дверь закрылась, Хосе Аркадио Второй почувствовал
уверенность, что его война пришла к концу. За много лет до
этого полковник Аурелиано Буэндиа рассказывал ему о
притягательной силе войны и пытался доказать свое утверждение
бесчисленными примерами из собственной жизни. Хосе Аркадио
Второй поверил ему. Но в ту ночь, пока офицер глядел на него,
не видя его, он вспомнил о напряжении последних месяцев, о
мерзостях тюрьмы, о панике на станции, о поезде, груженном
трупами, и пришел к заключению, что полковник Аурелиано Буэндиа
просто шарлатан или дурак. Он не понимал, зачем нужно было
тратить столько слов, чтоб объяснить, что ты испытываешь на
войне, когда достаточно всего лишь одного слова: страх. В
комнате Мелькиадеса он, защищенный разлитым в ней колдовским
светом, шумом дождя, чувством своей невидимости, обрел тот
покой, которого не имел ни одной минуты за всю свою прошлую
жизнь; единственное, что еще вызывало в нем страх, была мысль,
как бы его не похоронили заживо. Он рассказал об этом Санта
Софии де ла Пьедад, носившей ему пищу, и та обещала сделать все
возможное, прожить как можно дольше и удостовериться
собственными глазами, что его хоронят мертвым. Тогда,
освободившись наконец от всяких страхов, Хосе Аркадио Второй
занялся изучением пергаментов Мелькиадеса, и чем меньше он
понимал их, тем с большим удовольствием продолжал изучать. Он
привык к шуму дождя, который через два месяца уже превратился в
новую форму тишины, и его одиночество нарушалось лишь
появлением Санта Софии де ла Пьедад. Он упросил ее оставлять
еду на подоконнике, а на дверь повесить замок. Другие члены
семьи забыли о Хосе Аркадио Втором, даже Фернанда, не
возражавшая против пребывания деверя в доме с тех пор, как ей
стало известно, что офицер застал его в комнате, но не увидел.
Через полгода заточения Хосе Аркадио Второго, когда войска
покинули Макондо, Аурелиано Второй, жаждавший поболтать с
кем-нибудь, пока перестанет дождь, снял замок с дверей комнаты.
Как только он вошел, в нос ему сразу ударило зловоние от
горшков -- они стояли на полу и были неоднократно использованы
по назначению. Хосе Аркадио Второй, облысевший, безразличный к
тошнотворным, отравляющим воздух испарениям, продолжал читать и
перечитывать непонятные пергаменты. Он весь светился каким-то
ангельским сиянием. При звуке открывшейся двери он лишь поднял
глаза от стола и снова опустил их, но брату было достаточно и
этого короткого мгновения, чтобы увидеть в его взгляде
повторение непоправимой судьбы прадеда.
-- Их было больше трех тысяч, -- только и сказал Хосе
Аркадио Второй. -- Я уверен, что там были все, кто собрался на
станции.
x x x
Дождь лил четыре года одиннадцать месяцев и два дня. Порой
он словно бы затихал, и тогда все жители Макондо в ожидании
скорого конца ненастья надевали праздничные одежды, и на лицах
у них теплились робкие улыбки выздоравливающих; однако вскоре
население города привыкло к тому, что после каждого такого
просвета дождь возобновляется с новой силой. Гулкие раскаты
грома раскалывали небо, с севера на Макондо налетали ураганные
ветры, они сносили крыши, валили стены, с корнем вырывали
последние банановые деревья, оставшиеся на плантациях. Но, как
и во времена бессонницы, которую Урсула часто вспоминала в те
дни, само бедствие подсказывало лекарства против порожденной им
скуки. Аурелиано Второй был одним из самых упорных борцов с
бездельем. Накликанная сеньором Брауном буря захватила его в
доме у Фернанды, куда он заглянул в тот вечер по какому-то
пустячному поводу. Фернанда предложила своему супругу
поломанный зонтик, отыскавшийся в стенном шкафу. "Не нужно, --
сказал Аурелиано Второй. -- Я побуду здесь, пока не пройдет
дождь". Конечно, эта фраза не могла считаться нерушимой
клятвой, но Аурелиано Второй твердо намеревался сдержать свое
слово. Его одежда осталась в доме Петры Котес, и каждые три дня
он стаскивал с себя все, что на нем было, и в одних кальсонах
ждал, пока ему постирают. Чтобы не скучать, он взялся устранить
все изъяны, накопившиеся в доме. Он прилаживал дверные петли,
смазывал замки, привинчивал засовы и выпрямлял шпингалеты. В
течение нескольких месяцев можно было видеть, как он бродит по
дому, таская под мышкой ящик с инструментами, который, должно
быть, забыли цыгане еще при Хосе Аркадио Буэндиа, и никто не
знал почему -- то ли от физической работы, то ли от дьявольской
скуки, то ли от вынужденного воздержания, -- но его брюхо
постепенно опадало, как пустеющий бурдюк с вином, его лицо,
напоминающее блаженную морду гигантской черепахи, теряло свой
багрово-красный оттенок, двойной подбородок сглаживался, и
наконец Аурелиано Второй похудел настолько, что начал сам
завязывать шнурки своих ботинок. Глядя, как он старательно
прилаживает дверные щеколды и разбирает на части стенные часы,
Фернанда подумала, не впал ли ее супруг в грех переливания из
пустого в порожнее, подобно полковнику Аурелиано Буэндиа с его
золотыми рыбками, Амаранте с ее пуговицами и саваном, Хосе
Аркадио Второму с пергаментами и Урсуле, вечно пережевывающей
свои воспоминания. Но это было не так. Просто дождь все
перевернул вверх ногами, и даже у бесплодных механизмов, если
их не смазывали каждые три дня, между шестеренками прорастали
цветы, нити парчовых вышивок покрывались ржавчиной, а в
отсыревшем белье заводились водоросли шафранного цвета. Воздух
был настолько пропитан влагой, что рыбы могли бы проникнуть в
дом через открытую дверь, проплыть по комнатам и выплыть из
окон. Однажды утром Урсула проснулась, чувствуя страшную
слабость -- предвестие близкого конца, -- и уже попросила было
положить ее на носилки и отнести к падре Антонио Исабелю, но
тут Санта София де ла Пьедад обнаружила, что вся спина старухи
усеяна пиявками. Раздувшихся тварей прижигали головешками и
отрывали одну за другой, чтобы они не высосали из Урсулы
последние остатки ее крови. Пришлось вырыть сточные канавы,
отвести воду из дома, очистить его от жаб и улиток -- только
после этого можно было вытереть полы, убрать кирпичи из-под
ножек кроватей и ходить в ботинках. Занятый сотнями мелочей,
которые требовали его внимания, Аурелиано Второй не замечал
приближения старости, но однажды вечером, когда он неподвижно
сидел в качалке, созерцая ранние сумерки, и думал о Петре
Котес, не испытывая при этом никакого волнения, он вдруг
почувствовал, что стареет. Казалось, ничто не мешало ему
вернуться в пресные объятия Фернанды, чья красота с приходом
зрелости расцвела его больше, но дождь смыл все желания и
наполнил его безразличным спокойствием пресытившегося человека.
Аурелиано Второй улыбнулся при мысли, чего бы он только не
вытворял раньше в такой дождь, затянувшийся на целый год. Одним
из самых первых он привез в Макондо цинковые листы, и это было
задолго до того, как банановая компания ввела в моду цинковые
крыши. Он раздобыл их, чтобы покрыть крышу над спальней Петры
Котес и наслаждаться ощущением глубокой близости, которое в те
времена вызывал у него шум дождя. Но даже эти воспоминания о
былых безумствах и причудах молодости не взволновали Аурелиано
Второго, как будто в последней гулянке он истощил все запасы
своей чувственности и в награду получил дивное свойство --
способность думать о прошлых радостях без горечи и раскаяния.
На первый взгляд казалось, что дождь наконец дал ему
возможность спокойно сесть и поразмышлять на досуге, а ящик с
масленками и плоскогубцами разбудил в его душе запоздалую тоску
по тем полезным делам, которыми он мог бы заняться и не
занялся, но это было не так: любовь к оседлости и домашнему



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 [ 70 ] 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.