непохоже - вернее сказать, непохоже на Джона Дейкера.
Иолинде в своих чувствах. Однажды вечером, когда мы прогуливались по
балконам, я остановился, погладил Иолинду по волосам, нежно провел рукой по
ее шее и мягко повернул девушку лицом к себе.
к ней, и наши уста слились в поцелуе. Сердце мое бешено заколотилось. Я
прижал девушку к себе, ощущая сквозь ткань одежды, как вздымается и опадает
ее грудь. Не отрывая взгляда от личика Иолинды, я взял ее руку и приложил к
своей щеке. Мои пальцы перебирали ее волосы. Мы снова поцеловались; ее
дыхание было сладким и ароматным. Она вложила свою ручку мне в ладонь и
открыла глаза. Я увидел, что она счастлива - счастлива на самом деле. Мы
оторвались друг от друга.
замкнул ей уста еще одним поцелуем. Ее взгляд выражал радость и нежность.
осознала значение моих слов. Я пытался убедить ее, что она может доверять
мне. Иного способа проделать это я придумать не сумел. И виной тому, быть
может, неуклюжесть мышления Джона Дейкера.
украшенное жемчугом и розовых тонов самоцветами. Она надела его мне на
мизинец.
талисман, который, я надеюсь, принесет тебе удачу в битвах. Когда тебя будут
искушать и зачаровывать элдренские красотки, он напомнит тебе обо мне.
оттого я чувствую себя не в своей тарелке.
возвратишься ко мне. Я даже растерялся. Куда же я могу деться?
Клянусь возвратиться к тебе, Иолинда, любимая, счастье мое.
выбежал человек, в котором я узнал приставленного ко мне раба. . - О,
хозяин, я насилу вас нашел. Король Ригенос послал меня за вами.
Глава 7
ДОСПЕХИ ЭРЕКОЗЕ
считать слуг.
улыбку в ответ.
рабы. Они принесли с собой странного вида металлические предметы, завернутые
в промасленный пергамент, и сложили их в оружейной палате. Я был сильно
озадачен, но старался не показывать вида.
обычного. Как ни странно, Каторн его не сопровождал.
Эти вещи на протяжении долгих лет хранились в сокровищнице дворца, ожидая
твоего прихода.
открылось великолепное, захватывающее зрелище.
темницы, что расположена глубоко под дворцом, дабы ты, Эре-козе, мог снова
надеть их.
как вчера, и руку к ним приложил величайший кузнец, какого когда-либо знало
человечество. Сработаны они были на диво.
украшений. В наплечниках выбраны были канавки с таким расчетом, чтобы
отвести удар меча, копья или пики. Подобные же канавки имелись на шлеме,
нагруднике, наголенниках и всем остальном.
правда, он не светился тусклым черным светом, а сверкал ярко, даже
ослепительно. Простые и незатейливые, доспехи красивы были красотой, которая
сопутствует всякому искусному творению рук человеческих. Гребень шлема
венчал алый плюмаж из конского волоса, ниспадавший по гладким боковинам. Я
прикасался к доспехам с благоговением, какое человек испытывает перед
произведением искусства. К тому же они должны были оберегать меня в бою, так
что переполнявший меня восторг нес в себе кое-что еще, помимо радостного
возбуждения ценителя прекрасного.
признательностью. - Я надену их в тот день, когда мы отправимся в поход на
элдренов.
будет высокая вода. Грешно упускать такой случай.
спиной нечестную игру, убедив Ригеноса до последнего не открывать мне даты
отплытия? Вряд ли; в выражении лица короля не было и намека на подобные
мысли. Решив не забивать голову всякой ерундой, я перевел взгляд на Иолинду.
Она казалась ошеломленной.
меня остановило. Иолинда тоже не проронила ни слова, а лишь молча смотрела
на меня. Мне показалось вдруг, не знаю уж почему, что нам следует сохранить
свою любовь в тайне.
обнялись и заплакали.
сентиментальностью, равно как поднял бы на смех любого, кто взялся бы
доказывать полезность обучения ратному искусству. Да, Джон Дейкер не написал
бы такого, но я должен это сделать.
возвращаться прежнее восторженное состояние. Правда, мой восторг
утихомиривала любовь к Иолинде. Мне представлялось, что я люблю принцессу
Некраналя любовью чистой и возвышенной, а вовсе не плотской. Нет, мое
чувство не имело с плотью ничего общего. Быть может, я испытывал куртуазную
любовь, которую, если верить книгам, пэры христианского мира ставили превыше
всего на свете <Имеется в виду воспетая средневековыми трубадурами любовь
рыцаря к "далекой даме".>.
смысле, что я ищу битв, чтобы восполнить отсутствие сексуальных контактов.
его правоты, хотя я отдавал себе отчет, что в подкрепление подобной точки
зрения можно привести множество рационалистических аргументов. Между тем
дело заключалось в том, что каждый период истории характеризуется
собственными нормами поведения. Общество, в котором я жил раньше, и то, в
котором оказался теперь, во многом отличались друг от друга - правда,
зачастую различия лежали не на поверхности. И по отношению к Иолинде я вел
себя так, как было принято у них тут. Вот все, что я могу сказать. Да и
последующие события, как мне кажется, тоже соответствовали духу здешнего
общества.
она на миг прильнула устами к моим губам и высвободилась.