read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



непохоже - вернее сказать, непохоже на Джона Дейкера.
Между тем приближался день отплытия. Я ощущал необходимость открыться
Иолинде в своих чувствах. Однажды вечером, когда мы прогуливались по
балконам, я остановился, погладил Иолинду по волосам, нежно провел рукой по
ее шее и мягко повернул девушку лицом к себе.
Она с улыбкой поглядела на меня; ее алые губки чуть разошлись. Я нагнулся
к ней, и наши уста слились в поцелуе. Сердце мое бешено заколотилось. Я
прижал девушку к себе, ощущая сквозь ткань одежды, как вздымается и опадает
ее грудь. Не отрывая взгляда от личика Иолинды, я взял ее руку и приложил к
своей щеке. Мои пальцы перебирали ее волосы. Мы снова поцеловались; ее
дыхание было сладким и ароматным. Она вложила свою ручку мне в ладонь и
открыла глаза. Я увидел, что она счастлива - счастлива на самом деле. Мы
оторвались друг от друга.
Ее дыхание было уже не таким прерывистым. Она проговорила что-то, но я
замкнул ей уста еще одним поцелуем. Ее взгляд выражал радость и нежность.
- Когда я вернусь, - произнес я тихо, - мы поженимся.
Она сначала как будто не поняла, но потом осознала, что я сказал, -
осознала значение моих слов. Я пытался убедить ее, что она может доверять
мне. Иного способа проделать это я придумать не сумел. И виной тому, быть
может, неуклюжесть мышления Джона Дейкера.
Иолинда кивнула и сняла с пальца чудесной работы золотое кольцо,
украшенное жемчугом и розовых тонов самоцветами. Она надела его мне на
мизинец.
- Залог моей любви, - промолвила она, - и знак моего согласия. А еще -
талисман, который, я надеюсь, принесет тебе удачу в битвах. Когда тебя будут
искушать и зачаровывать элдренские красотки, он напомнит тебе обо мне.
Последнюю фразу она произнесла с улыбкой.
- Какое, однако, полезное колечко, - хмыкнул я.
- Вот такое, - отозвалась она.
- Благодарю.
- Я люблю тебя, Эрекозе, - сказала Иолинда просто.
- Я люблю тебя, Иолинда, - ответил я и, помолчав немного, прибавил:
- Но в нежные воздыхатели я, увы, не гожусь. Мне нечего подарить тебе, и
оттого я чувствую себя не в своей тарелке.
- Мне довольно будет твоего слова, - сказала она. - Поклянись, что
возвратишься ко мне. Я даже растерялся. Куда же я могу деться?
- Поклянись, - повторила она.
- Клянусь, конечно клянусь.
- Снова.
- Я готов поклясться тысячу раз, если одного недостаточно. Клянусь.
Клянусь возвратиться к тебе, Иолинда, любимая, счастье мое.
Она как будто удовлетворилась этим.
В отдалении послышались торопливые шаги. Спустя какой-то миг из-за угла
выбежал человек, в котором я узнал приставленного ко мне раба. . - О,
хозяин, я насилу вас нашел. Король Ригенос послал меня за вами.
Час был поздний, и потому я слегка удивился.
- Чего хочет от меня король Ригенос?
- Не знаю, хозяин, он не сказал.
Я улыбнулся Иолинде и взял ее за руку.
- Ну что ж, идем.

Глава 7

ДОСПЕХИ ЭРЕКОЗЕ
Раб привел нас в мои собственные покои. Там никого не было, если не
считать слуг.
- Где же король Ригенос? - спросил я.
- Он приказал привести вас сюда, хозяин. Я улыбнулся Иолинде и получил
улыбку в ответ.
- Что ж, подождем.
Ждать нам пришлось недолго. Сначала в моих покоях появились королевские
рабы. Они принесли с собой странного вида металлические предметы, завернутые
в промасленный пергамент, и сложили их в оружейной палате. Я был сильно
озадачен, но старался не показывать вида.
Наконец порог переступил король Ригенос. Он казался взволнованным больше
обычного. Как ни странно, Каторн его не сопровождал.
- Здравствуй, отец, - проговорила Иолинда. - Я...
Король взмахом руки остановил ее и повернулся к рабам.
- Снимайте покровы, - распорядился он. - Живее!
- Король Ригенос, - сказал я, - я хотел бы сообщить тебе, что...
- Прости, Эрекозе, однако взгляни сперва на то, что принесли мои рабы.
Эти вещи на протяжении долгих лет хранились в сокровищнице дворца, ожидая
твоего прихода.
- Моего прихода?
Когда был сорван последний кусок промасленного пергамента, взору моему
открылось великолепное, захватывающее зрелище.
- Это, - произнес король, - доспехи Эрекозе. Мы освободили их из каменной
темницы, что расположена глубоко под дворцом, дабы ты, Эре-козе, мог снова
надеть их.
Черные и блестящие, доспехи выглядели так, словно их выковали не далее,
как вчера, и руку к ним приложил величайший кузнец, какого когда-либо знало
человечество. Сработаны они были на диво.
Я нагнулся, взял нагрудник и провел по нему ладонью.
В отличие от лат Имперской стражи, на моих доспехах не было никаких
украшений. В наплечниках выбраны были канавки с таким расчетом, чтобы
отвести удар меча, копья или пики. Подобные же канавки имелись на шлеме,
нагруднике, наголенниках и всем остальном.
Металл доспехов был легким, но очень прочным и напоминал сталь клинка;
правда, он не светился тусклым черным светом, а сверкал ярко, даже
ослепительно. Простые и незатейливые, доспехи красивы были красотой, которая
сопутствует всякому искусному творению рук человеческих. Гребень шлема
венчал алый плюмаж из конского волоса, ниспадавший по гладким боковинам. Я
прикасался к доспехам с благоговением, какое человек испытывает перед
произведением искусства. К тому же они должны были оберегать меня в бою, так
что переполнявший меня восторг нес в себе кое-что еще, помимо радостного
возбуждения ценителя прекрасного.
- Благодарю тебя, король Ригенос, - сказал я с искренней
признательностью. - Я надену их в тот день, когда мы отправимся в поход на
элдренов.
- Значит, завтра, - тихо проговорил король.
- Что?
- Корабли снаряжены, экипажи набраны, пушки расставлены по местам. Завтра
будет высокая вода. Грешно упускать такой случай.
Я искоса поглядел на короля. Неужели Каторн нарушил слово и вел за моей
спиной нечестную игру, убедив Ригеноса до последнего не открывать мне даты
отплытия? Вряд ли; в выражении лица короля не было и намека на подобные
мысли. Решив не забивать голову всякой ерундой, я перевел взгляд на Иолинду.
Она казалась ошеломленной.
- Завтра, - пробормотала она.
- Завтра, - подтвердил король. Я закусил губу.
- Тогда мне надо собираться.
- Отец, - позвала Иолинда.
- Что, дочь моя? - повернулся к ней король. Я раскрыл было рот, но что-то
меня остановило. Иолинда тоже не проронила ни слова, а лишь молча смотрела
на меня. Мне показалось вдруг, не знаю уж почему, что нам следует сохранить
свою любовь в тайне.
Король вывел нас из затруднения, собравшись уходить.
- Остальное, господин мой Эрекозе, мы с тобой обсудим позже.
Я поклонился, и он вышел.
Мы с Иолиндой какое-то время без слов глядели друг на друга, а потом
обнялись и заплакали.
Джон Дейкер не написал бы такого. Он посмеялся бы над подобной
сентиментальностью, равно как поднял бы на смех любого, кто взялся бы
доказывать полезность обучения ратному искусству. Да, Джон Дейкер не написал
бы такого, но я должен это сделать.
Я с радостным волнением предвкушал грядущие сражения. Ко мне начало
возвращаться прежнее восторженное состояние. Правда, мой восторг
утихомиривала любовь к Иолинде. Мне представлялось, что я люблю принцессу
Некраналя любовью чистой и возвышенной, а вовсе не плотской. Нет, мое
чувство не имело с плотью ничего общего. Быть может, я испытывал куртуазную
любовь, которую, если верить книгам, пэры христианского мира ставили превыше
всего на свете <Имеется в виду воспетая средневековыми трубадурами любовь
рыцаря к "далекой даме".>.
Джон Дейкер, пожалуй, упомянул бы о подавлении сексуальной энергии в том
смысле, что я ищу битв, чтобы восполнить отсутствие сексуальных контактов.
Вполне возможно, что Джон Дейкер оказался бы прав. Но мне не было дела до
его правоты, хотя я отдавал себе отчет, что в подкрепление подобной точки
зрения можно привести множество рационалистических аргументов. Между тем
дело заключалось в том, что каждый период истории характеризуется
собственными нормами поведения. Общество, в котором я жил раньше, и то, в
котором оказался теперь, во многом отличались друг от друга - правда,
зачастую различия лежали не на поверхности. И по отношению к Иолинде я вел
себя так, как было принято у них тут. Вот все, что я могу сказать. Да и
последующие события, как мне кажется, тоже соответствовали духу здешнего
общества.
Я взял лицо Иолинды в свои ладони, наклонился и поцеловал девушку в лоб;
она на миг прильнула устами к моим губам и высвободилась.
- Мы увидимся до отплытия? - спросил я, когда она взялась за ручку двери.
- Да, любимый мой, - ответила Иолинда, - если только нам ничто не



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.