СВЯЩЕННАЯ РЕЛИКВИЯ
Глава первая
тишина и покой, лишь немногочисленные звезды по-прежнему озаряли небо
над головой. Время текло лениво и безмятежно, а люди от скуки строили
долговременные планы.
магии давно вымерли по самым разнообразным причинам. Кто-то из-за
предательства лучшего друга, кто-то от любовного дурмана или коварного
заговора, или просто из-за непредвиденных катастроф.
мирных речных долинах Альмери и Асколэса, хотя немногочисленные
затворники остались в Стране Кутц на севере, или в Стране Падающей
Стены, и даже в Степях Швонга на дальнем востоке. По непонятным, на
первый взгляд, причинам все они сильно отличались друг от друга. Когда
маги собирались вместе, они походили на стаю прекрасных экзотических
птиц, каждая из которых заботилась прежде всего о собственном оперении.
Хотя, в целом, утратив блистательное великолепие магов Большого
Мотолэма, они не стали менее капризными и самовольными. Лишь после того,
как произошло несколько несчастных случаев, маги согласились упорядочить
свое поведение особым кодексом. Этот кодекс, известный как
"Монстрамент", или менее формально - "Голубые принципы", был
выгравирован на голубой призме, спрятанной в секретном месте. Ассоциация
включала наиболее могущественных магов данной области. После анонимного
голосования Айделфонс был объявлен Наставником и получил широчайшие
полномочия.
величественными башнями на берегу реки Скаум. Он был избран Наставником
не только за глубочайшую преданность Голубым Принципам, но и за
уравновешенный темперамент, иногда наводивший на мысли о слабости своего
обладателя. Терпимость Айделфонса стала почти легендарной. С одной
стороны, он мог от души хохотать над скабрезными шуточками Неженки Лоло,
а спустя некоторое время сосредоточенно внимать рассуждениям аскета
Тчамаста, отличавшегося особым недовернем к женской расе.
мыслителя с мигающими голубыми глазами, лысеющей макушкой и растрепанной
седой бородой. Такая внешность обычно вызывала у окружающих доверие,
которым маг частенько пользовался в личных интересах, так Что
определение "оригинальный" применительно к Айделфонсу было не совсем
верным.
Голубых Принципов. Несмотря на явные преимущества упорядоченного
законодательства, некоторые беспокойные умы не могли удержаться от
нарушения статей, под которыми в свое время подписались. Наиболее
любопытно самое дерзкое покушение на Голубые Принципы.
прозвищем Великолепный. Он проживал в Фалу, неподалеку от Зачарованной
Воды, в районе нижних холмов и дремучих лесов восточной окраины
Асколэса. Среди своих знакомых Риалто считался излишне высокомерным и не
пользовался большой популярностью. Обычно он походил на гордого вельможу
с огромным чувством собственного достоинства. Риалто обладал короткими
черными волосами, строгими чертами лица и манерами беззаботного лентяя.
Он не был лишен тщеславия, которое в сочетании с высокомерием частенько
раздражало соратников по ассоциации. Некоторые маги многозначительно
отворачивались, когда Риалто появлялся на общих собраниях. Впрочем, он
отвечал им подчеркнутым безразличием.
подобие Ктарионского бога природы с бронзовыми кудрями, утонченными
чертами лица, которые немного портили (по мнению некоторых магов)
слишком полные губы и глаза, излишне круглые и прозрачные. Побуждаемый,
вероятнее всего, завистью, иногда он попросту подражал Риалто и
копировал его манеры.
привычками. Например, когда он о чем-то напряженно размышлял, то имел
обыкновение косить глазами и теребить уши; будучи в замешательстве, он
принимался яростно почесывать под мышками. Подобные привычки, от которых
маг никак не мог избавиться, наносили значительной ущерб той репутации,
что он пытался создать о себе. Эйч-Монкур подозревал, что Риалто
посмеивается над его ляпсусами, и зависть все сильнее точила мага, пока
не привела к настоящим преступлениям.
маги готовились разъезжаться по домам. Выходя в фойе, они разбирали свои
накидки и шляпы. Риалто, как всегда щепетильный в вопросах вежливости,
протянул Хуртианкцу сначала его плащ, затем шляпу. Хуртианкц, маг с
грубоватыми чертами лица и почти лишенный шеи, так что голова
практически покоилась на его плечах, принял помощь Риалто с недовольным
ворчанием. Эйч-Монкур, стоявший неподалеку, воспользовался
представившейся возможностью и прошептал заклинание, увеличившее шляпу
Хуртианкца в несколько раз. Когда ворчливый маг надвинул ее себе на
макушку, шляпа упала ему почти до плеч, так что остался виден лишь
луковицеобразный кончик носа.
Эйч-Монкур уже снял заклинание, и со шляпой все было в полном порядке.
Хуртианкц снова попробовал надеть ее, и на этот раз казус не повторился.
многочисленные иллюстрации сцены, которые впоследствии распространил
среди магов и других знатных особ, чьим мнением о себе дорожил
Хуртианкц. На картинке был изображен сам Хуртианкц с надвинутой шляпой и
торчавшим из-под нее красным кончиком носа, а в стороне Риалто с
издевательской ухмылкой на губах.
упомянуть ему об этом, а меньше всех сам Хуртианкц, оскорбленный до
глубины души. После всего случившегося он не мог спокойно говорить даже
при упоминании одного только имени Риалто.
безупречной репутации Риалто обеляло его в собственных глазах. Кроме
того, он обнаружил, что получает массу удовольствия, придумывая
различные козни против хозяина Фалу. С тех пор Эйч-Монкур инициировал
целую серию интриг, ставших для него самой настоящей страстью. Цель была
простой - как можно сильнее унизить гордеца Риалто.
Эйч-Монкур выкрал лучший драгоценный камень у Эо Хозяина Опалов и
подвесил его к цепочке спуска над унитазом в Фалу. Естественно, Эо
узнал, какую роль отвели его великолепному двухдюймовому опалу, и едва
смог придти в себя от гнева. Однако сдерживаемый Статьей Четвертой
Голубых Принципов, он был вынужден оставить свое возмущение при себе.
плазменными шарами, Эйч-Монкур отправил подобный шар в сторону
уникального дерева, которое Зилифант привез из Ка-нопуса и выращивал
денно и нощно с отеческой заботой. Попав в дерево, плазма взорвалась,
превратив хрупкую стеклянную листву в кучку осколков и наполнив воздух
отвратительным и на редкость устойчивым смрадом. Зилифант немедленно
обрушился на Риалто, еле сдерживая клокочущий гнев. Риалто обратился к
логическим доводам и привел шесть неопровержимых доказательств, почему
ни один из его плазменных шаров не мог попасть в дерево, и, выразив свое
сожаление, отказался каким бы то ни было образом возместить убытки. Но
Эйч-Монкур приложил все силы к тому, чтобы Зилифант продолжал
подозревать Риалто. Он заявил, что сам слышал, как Риалто хвастался
своей точностью и намеревался избрать целью именно дерево Зили-фанта.
"Больше того, я сам свидетель - он заявил, что Зилифант так своеобразно
пахнет, что зловоние плазмы в сравнении с его естественным запахом
покажется просто райским ароматом ", - добавил Эйч-Монкур.
которой он испытывал особенную привязанность. В сумерках Эйч-Монкур,
надев черное домино, похитил животное и перенес его в Фалу. Там маг
хорошенько избил бедняжку и привязал на короткой веревке между двумя
безлиственными деревьями в зарослях крапивы, отчего симиод совсем пал
духом. Гилгэд, расспрашивая крестьян о своем питомце, добрался до границ
Фалу. Там он обнаружил симиода, освободил его и выслушал сбивчивые
жалобы зверька, после чего обратился к Риалто с требованием объяснить
произошедшее.
Гилгэд, подверженный приступам ярости, не удовлетворился простым
отказом. Он гневно выкрикивал: "Буудис узнал тебя! Он рассказал обо
всем, что ты натворил. Разве ты не грозился избить бедную зверушку
по-настоящему? Это ли не жестокость!"
своему отвратительному симиоду". Он отвесил Гилгэду пренебрежительный
поклон и, хлопнув дверью, отправился на прогулку. Гилгэд выкрикнул ему
вслед очередное обвинение, а затем отвез Буудиса домой на повозке с
шелковыми подушками. После этого инцидента Риалто мог смело вписать
Гилгэда в список своих недоброжелателей.
Эйч-Монкура. Впрочем, последний не упустил шанса добавить трудностей
соратнику по ассоциации.
человек с огромным чувством собственного достоинства и безупречной