read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



впечатляющее. Большинство зданий на Лиффе представляли собой приземистые
строения, слепленные из гипса, кое-как обработанных деревянных деталей и в
редких случаях - из отесанных вручную досок; большинство из них было
покрыто чем-то, напоминающим солому. Джон не был уверен, что эта штука
действительно называлась соломой, поскольку иногда ему казалось, что
солома - это то, чем, кажется, были покрыты давно вымершие на Терре
животные, которые назывались "птицы". Он должен обязательно не забыть
спросить Ансгара насчет соломы.
Но здание на улице Хромого Далбера было действительно впечатляющим -
во всяком случае, не было видно соломы, или как там называются такие
покрытия; оно полностью был сложено из блестящего белого камня, и в этом
отношении являлось уникальным; к тому же оно было четырехэтажным, что
делало его в этом городе настоящим небоскребом.
- Раньше оно принадлежало Храму, - доверительно поведал домовладелец.
- Когда-то здесь жили маленькие сестры. - Он ухмыльнулся. - Поэтому я и
могу сдать его в аренду за столь мизерную плату.
- Но нам нужен только первый этаж, - напомнил ему Джон.
- Что вы имеете в виду под "мизерной платой"? - осведомился Хард.
Поскольку он, вполне естественно, вел все переговоры, домовладелец ответил
именно ему.
- Совершеннейший пустяк, - пробормотал он. - Всего девяносто семь
далберов в месяц.
- Я так и думал, - сказал решительно Хард. - Пойдем отсюда, брат
Джон, поищем другое место, где нас не будут грабить.
- Но это недорого, - возразил Джон и осекся. - Конечно, продолжал он,
- это намного дороже того, что мы можем себе позволить. Надеюсь, вы
когда-нибудь сможете сдать его в аренду, хозяин. Всего хорошего.
Они направились к выходу.
- Подождите, подождите, - остановил их домовладелец. - Поскольку вы
новички в нашем городе, а также поскольку Мать любит торг, только для вас
я снижаю цену до девяноста далберов. Ну как?
- Хмм, - промычал Хард. - Это очень любезно с вашей стороны, хозяин,
но мы спешим, нам пора идти. - Все же они уселись и пошел торг.
А в это время в соседней таверне "Хромой Далбер" Тчорнио
Гар-Сполниена Хиирлта под воздействием изрядной порции спиртного так
развезло, что состояние его духа стало все больше и больше скатываться в
сторону слезливой сентиментальности. За последние три недели у него
развилась такая хроническая бессонница, перед которой оказался бессильным
даже сам Личный Королевский Лекарь. Тчорнио никак не мог забыть, как
убийца насмехался над накладной бородой бедняги Гарлина.
- Это заговор, - повторял Тчорнио, запивая каждое такое утверждение
добрым глотком вина. - Чернь поднимается против нас. Они хотят свергнуть
правительство! Они не любят Мать!
В последнее время он стал заливать свою обиду вином в гордом
одиночестве. Две недели назад дружки перестали называть его "Спасшимся" и
прилепили ему кличку "Дригол", смысл которой в кругах золотой молодежи
Лиффа подразумевался в зависимости от контекста - между "мокрая простыня",
"бесхарактерный простофиля" и "старая дева". И вот он вынужден пить в
одиночестве, ему некому излить свою душу, кроме как владельцу таверны,
который уже начинал нервничать.
- Еще стакан вина, - прошептал он своей жене, - только один стакан
вина этому проклятому Матерью пьянчужке, и я вышвырну этого выродка
далбера из таверны!
- Пятьдесят один далбер, господа. Я не могу еще больше снижать плату.
- Домовладелец обливался потом. - Вы уже и так отбираете кусок хлеба у
моей семьи.
- Бармен, еще вина! - прокричал Тчорнио в соседнем заведении.
- Не знаю, не знаю, - сказал Джон с сомнением в голосе. - Как ты
считаешь, Хард?
- Думаю, что это уже похоже на нечто подходящее.
- Послушай, молокосос, - ответил хозяин таверны. - Ты и так уже
нализался до чертиков. Что если я тебе дам последний стакан на посошок, а?
Ты выпьешь его и пойдешь домой, а?
- Теперь, господа, если вы подпишете вот здесь - вы ведь умеете
писать, правда? - Домовладельцу не терпелось завершить сделку до того, как
его клиенты передумают или затеют торг снова.
- Материнский нос! - воскликнул Джон. - Смотри, Хард, он заготовил
договор еще до того, как мы пришли сюда!
- Бывает, - прокомментировал Хард. - Давай подпишем эту забытую
Матерью бумагу и пойдем домой. Я измотался за день до чертиков.
Они подписали договор, обменялись с хозяином наилучшими пожеланиями и
заверениями о дружбе и вновь окунулись в зной ярко освещенной улицы.
Неожиданно они услышали доносившийся из соседней таверны шум.
- Знать не хочу, чей ты сын! Убирайся отсюда, забытый Матерью
пьянчужка! - орал кто-то низким голосом.
- Ты выродок далбера и Матерененавистник! - кричал более высокий
голос. - Я приведу сюда моих друзей, обязательно приведу. И ты еще
пожалеешь. Ты тоже участвуешь в заговоре, я это знаю точно.
У двери таверны произошла стычка, в результате которой молодой,
богато одетый повеса был вынужден неуверенно подниматься на ноги с
мостовой, в то время как хозяин таверны возвращался в свое заведение.
- Похоже, мы где-то встречались с этим парнем, - прошептал Джон.
- Да. Где мы с ним... Ах, да, теперь я вспомнил.
Тчорнио, встав на ноги, неуверенными движениями стряхивал пыль со
своей одежды, сердито осматриваясь вокруг на тот случай, не видит ли
кто-либо из посторонних его унижение. Джон и Хард попытались более
незаметно уйти. Тчорнио потребовалось некоторое время, чтобы его
затуманенная винными парами память подсказала, кем являются эти двое. Он
узнал их, и бурная реакция не заставила себя ждать.
- А, это вы! - прокричал Тчорнио.
- О, Мать! - пробормотал Хард. - Кажется, влипли. - Они побежали.
- Убийцы, - верещал Тчорнио, пытаясь заплетающимися ногами догнать
их.
- Быстрее, друг Джон, быстрее!
- Что там за шум? - пронзительно прокричал снова вышедший на улицу
хозяин таверны.
- Вон они, те самые люди! - ответил ему Тчорнио, указав на Джона и
Харда. В то же мгновение он споткнулся о камень на мостовой и упал прямо
на живот.
- Вот уж эти мне позабытые Матерью пьяницы, - проворчал шинкарь и
поспешил возвратиться в приятную прохладу своего заведения.
- Остановите этих людей! - заверещал Тчорнио, поднимаясь на ноги. -
Награда тому, кто их остановит! - Он побежал по улице, сбивая с ног
прохожих.
Джон и Хард повернули за угол.
- Для пьяного, - задыхаясь проговорил Джон, - этот парень неплохо
бегает.
- Сейчас, - Хард судорожно заглотнул воздух, - не время, - тяжелая
одышка, - для бесед.
Тчорнио тоже свернул за угол и помчался за ними. Оказавшись на
боковой улочке, он повалил стенд торговца гончарной кухонной посуды.
- Эй! - закричал лавочник, когда гончарные изделия посыпались на
землю.
- Эй! - эхом повторила его жена, в то время как сам лавочник побежал
за Тчорнио, перепрыгивая через черепки, которые только что были его
товаром.
Но в данный момент для увлеченного погоней молодого человека звук
разбивающейся посуды не значил ровным счетом ничего. А сам гнавшийся за
ним по пятам и кричащий что-то непонятное для его уха лавочник
воспринимался им не как гневный преследователь, а как союзник в погоне.
Тчорнио даже вынул свою шпагу из ножен и стал размахивать ею, чтобы еще
больше подбодрить лавочника.
- Да защитит нас Мать, - кричал лавочник своим соседям. - Этот
сумасшедший имеет шпагу! Он всех нас перебьет!
А его жена в это время кричала, выглядывая из крошечного помещения
лавки:
- Остановите его! Вор! Остановите его!
Тчорнио позволил себе оглянуться на мгновение. Прекрасно. За ним
следовала уже целая толпа, готовая оказать ему помощь в поимке
заговорщиков. Он был уверен, что убийцы уже у него в руках. Неожиданно он
с ходу врезался в тщательно уложенную пирамиду тыкв, от чего большие
круглые овощи стали катиться по улице в самых различных направлениях.
- Наш друг, - отметил Джон едва дыша, - похоже, попал в маленькую
неприятность.
- Мать любит нас! - это было все, что позволил выговорить Харду запас
воздуха в его легких.
Они снова свернули за угол и попали на рынок далберов. А далбер -
чрезвычайно непоседливое животное. В какой-то период эволюции фауны на
Лиффе какая-то ящерица так и не решила окончательно, то ли стать ей
птеродактилем, то ли динозавром. В результате появился далбер, наиболее
игривое животное во всей галактике.
Стадо далберов, приведенное в тот день на продажу, составляло до
трехсот голов. Когда Джон и Хард пробегали мимо, животные занервничали, их
обычно ярко-зеленый цвет сразу померк и сделался пепельным. Что-то,
подумали про себя далберы, было не в порядке. Поэтому они сбились вместе
для защиты, приведя своего погонщика, знавшего о них гораздо больше, чем
ему бы этого хотелось, в состояние агрессивности, которое пока выражалось
в целой серии крепких ругательств.
Когда Джон и Хард уже пробежали полквартала, Тчорнио Гар-Сполниен
Хиирлт только что повернул за угол, громко крича и размахивая своей



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.