read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- А вот это как раз оружие дальнего боя, да еще и самое
древнее. Не мой ли сын научил тебя использовать молнию на таком
расстоянии? Дорогая моя, тебе не следует слишком серьезно
относиться к тому, что он говорит, в его образовании немало
пробелов, -- и отвернувшись, она задумчиво и скрупулезно
осмотрела то место, где молния снесла с поверхности земли все
чужеродное, так что от травы и следа не осталось. -- Впрочем, у
тебя хорошо получилось. Стыдиться нечего.
Она все поворачивалась и поворачивалась, оставаясь на
месте, танцуя сама с собой, и уже потянулась к косе, собираясь
ее распустить, как в ту ночь, когда пыталась помочь Мике
Виллоузу. Но в этот раз жесткие, седоватые волосы пали ей на
плеча по-иному -- бесконечно удлиняясь, окутывая ее тело
искристым туманом, в котором она кружилась уже безостановочно,
свиваясь в светящийся кокон. Плотное тело, казалось,
вытягивалось вместе с волосами, томно покачивались бедра,
толстые обрубки ног на глазах становились все более стройными и
грациозными.
Танцевала и Эйффи -- зигзагами, стрелами, узорами
разбитого зеркала. Ее прямые линии норовили пробиться сквозь
мерцающую спираль, творимую Зией, которая стала теперь медленно
смещаться к краю поляны, туда, где почти неприметно поднималась
земля. Песчаная почва, вихрясь, текла у них под ногами,
беззвучно валились деревья, подъем обернулся холмом, и на
вершине его, снявшись с прежнего места, аккуратно встало одно
из упавших дерев. Интересно, зачем она превратила его из
палисандра в иву? Может быть, таковы ее представления о
правилах пересадки растений?
-- Сука, подлая, уродливая, старая сука, -- выдавила Эйффи
и метнула в Зию нечто, также принятое Фарреллом за молнию. Но
эта пригоршня ярких огней прямо в воздухе вскипела, уплотнилась
и слиплась в полосатую змею длиною в бильярдный кий, череп ее
почти вылезал из кожи, до того ей не терпелось ударить. Она
нырнула в волосы Зии и сгинула.
Зия продолжала скользить и вращаться, все еще претерпевая
изменения, а Эйффи меж тем, танцуя, обогнула ее и вызывающе
прислонилась к ивовому стволу, сложив на груди руки.
-- Чтобы ты не тратила времени зря -- то, что я умею
делать с деревьями, это просто фантастика. Я тебя честно
предупреждаю.
Зия, словно солнечный луч, скользнула мимо нее прямиком в
иву. Эйффи глуповато вцепилась в нее, попыталась вытянуть
наружу и негромко вскрикнула от боли, когда засветилась и
затрепетала грубая кора. Даже на расстоянии Фаррелл видел, как
Зия перемещается в иве, видел, как дерево жадно впивает ее, как
она продвигается от корней к кроне, вдоль каждой пробуждающейся
ветки, к кончику каждого удлиненного, свисающего листа.
Чертово дерево даже выглядит теперь, как она. Да это она и
есть.
-- Я тебя предупреждала, -- громко сказала Эйффи, но
Фаррелл заметил, как она украдкой бросила еще один быстрый
взгляд на Никласа Боннера, который теперь ворочался, пытаясь
сесть.
-- Ну, считай, что мне тебя на блюдечке поднесли, --
промолвила Эйффи и сквозь разрез в бархатном подоле своего
платья, проворно сунула ладонь себе между ног. Затем, произнеся
несколько слов, которых Фаррелл не расслышал, она потерла
ладони одну о другую, с двух сторон обхватила ивовый ствол и
разодрала его надвое. Ствол стонал, скрипуче повизгивал и,
бессмысленно размахивая ветвями, щепой рассыпался в ее руках.
Эйффи же, расколов его, как мозговую кость, запустила вовнутрь
длинные, костлявые пальцы и принялась рыться в дереве, будто
медведь в мусорном баке.
Фаррелл придержал Бена, сказав:
-- Подожди. Ни тебя, ни меня даже нет здесь. Подожди, Бен.
Через несколько минут -- а существуют ли они еще,
минуты? -- склон холма выглядел, как пляж в начале прилива,
его усыпали взмахренные обломки ветвей, кора, отодранная
влажными полосами с торчащей в стороны щепой, и бесформенные
комки древесины размером с каминные поленья. Сила, обретенная
Эйффи с помощью заклинания, явственно сходила на нет. В
намокшем от пота бархатном платье она оперлась на оставшийся от
ивы размозженный пенек и дышала, и в дыхании ее слышались те же
звуки, какие издавало гибнущее дерево. Когда Зия, посмеиваясь,
выросла за ее спиной из небольшого, размером с гамбургер, куска
коры, Эйффи не обернулась.
-- Довольно, дитя, оставь это, -- доброта и усмешливость,
прозвучавшие в голосе Зии, даже Фарреллу показались способными
довести человека до белого каления. -- Мы же с тобой не
ссорились, ты и я, потому как -- что нам делить? Ты ведьма,
магия -- твое ремесло, и право, ты овладела им вовсе неплохо. А
у меня с магией общего столько же, сколько у стаканчика
мороженного с горящей спичкой. То, что я есть, не умирает, не
способно к ненависти и не заслуживает доверия, и к твоему
ремеслу оно отношения не имеет. Моя ссора -- с моим сыном,
который использует тебя, вместо палки, пытаясь меня поколотить.
Когда ты сломаешься, он тебя выбросит. Оставь это и я буду
другом тебе настолько, насколько способно быть другом
бессмертное существо. Оставь меня в покое.
Эйффи развернулась к Зие еще не успев совладать с
дыханием, отчего ее мокрые губы с трудом справлялись со словами
бешеного презрения:
-- Бессмертное? Ты по-прежнему думаешь, что бессмертна?
Ты, жирная сука, старая распухшая моржиха, ты уже сдохла, и я
еще постою немного, посмотрю, как ты будешь гнить, -- ей никак
не удавалось сглотнуть слюну, и брызги летели Зие в лицо. --
Хочешь знать, кто здесь бессмертен? Я проникла в твой дом, я
отыскала твое логово и вошла в него, а этого еще никто не смог
с тобой сделать, заруби это себе на своей поганой толстой
заднице. О, тебе конец, конец, я не оставлю для тебя места
нигде. Ник рассказал мне, он показал, как отнять у тебя
бессмертие в любую минуту, едва я к этому буду готова. Я, может
быть, и дерьмовый ремесленник, но теперь я готова, и ты,
наконец, сгинешь!
Зия не уклонилась от святотатственного дождя, напротив,
поднявшись на цыпочки, она закружилась, будто дитя под бьющей
из пожарного крана струей. Слюна Эйффи обратилась в радужный
туман повеявшей жасмином влаги, аркой изгибавшийся между нею и
Зией даже после того, как Эйффи ладонями запечатала рот. Туман
сгустился, полностью скрыв Зию, лаская и размывая обломки ивы.
Эйффи, будто вспугивая птиц, хлопнула в ладоши и бросилась
прямо в этот туман. Она довольно быстро разметала его, но
вместе с ним и в самом деле исчезли и Зия, и ивовое дерево. А
Эйффи завопила с такой силой, что на склоне холма появилась
вмятина.
Фаррелл, сам того не замечая, прыгнул вперед, одновременно
оттолкнувшись от Джулии и рванув Бена назад. Воображаемое
пространство, в котором они находились, охватило безумие, небо
неуследимо тасовало цвета и выло, жалуясь на ничтожную скудость
спектра, и с каждым содроганием красок окрестный пейзаж
изменялся -- джунгли, пустыня, коровий выпас. Еще существует
комната, в которой мы любили друг друга, та, где живут ее
глаза. На месте покрытого сором холма стал возникать
глубокий грот, и озерцо, яркое, как дешевая игрушка, помигивало
в нем. Эйффи, не помедлив, вскарабкалась к кромке воды, содрала
с себя бархатное платье и кинулась в озеро. Она плескалась в
нем с ненатуральной гибкостью выдры, то и дело складываясь
пополам и ныряя, преследуя Зию в самой малой тени, способной
дать ей убежище.
В голове у Фаррелла, пока он следил за Эйффи, сшибались
обрывки пословиц и старых песен. Он пропел: "С русалкой Эйффи
под водой я славно погулял" и важно сообщил Бену: "Что там
вдали? Покрытый рябью, Нептунов сад за страшным частоколом
неодолимых скал и вод ревущих". Бен повернул к нему лицо Эгиля
Эйвиндссона и прошептал:
-- О Боже, она никогда не могла устоять перед соблазном
вновь обратиться в камень.
При всем том шуме, с которым сыпались в воду каменные
обломки, они не вызвали на ее поверхности и малой волны, а
взбитой ими пены вряд ли хватило бы даже на то, чтобы наполнить
пригоршню. Охваченная торжеством Эйффи еще продолжала
плескаться и играть, а глубоко внизу под ее радостно бьющими
ногами возник неторопливый водоворот, сделавший воду сначала
темно-зеленой, потом красной, потом оранжевой; он медленно
расширялся, набирая скорость, пока весь грот не загудел и не
запел, и не завибрировал на все возвышающейся, зияющей ноте,
отдававшейся у троицы зрителей уже не в ушах, но в зубах и в
костях. Эйффи спохватилась слишком поздно, она вцепилась в
скалу и душераздирающе завопила в попытке вернуть себе власть,
но водяной смерч смел ее, взмыв в полный рост и кружась уже



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.