рассвете все затихло, и восходящее солнце окрасилось в цвет крови. Пыль,
поднятая ногами животных, падала на то же место, с которого поднялась.
длинный, плоский, как ладонь, склон. В нем нарастало беспокойство. Наконец
он подъехал к Кайнону.
что ты местный. - И тоже с задумчивым выражением посмотрел в пустоту. - Я
бы хотел быть ближе к городу. Но под ударами бури любое место так же
плохо, как все остальные. Остается только двигаться. Остановишься -
умрешь. - Он выругался на причудливой смеси английского и марсианского,
как будто буря была его личным врагом.
Берилд выйдет из носилок. Держись около нее, Старк. Я должен быть здесь, в
голове колонны. И не разделяйтесь. Прежде всего не разделяйтесь!
верхом. Носилки остались позади на песке - алое пятно на желтом, их
занавеси обвисли в неподвижном воздухе.
беспокоились, готовы были нарушить строй и убежать. Солнце поднялось выше.
Старк проехал вдоль линии, подбадривая потных погонщиков вьючных животных,
которые несли теперь только мехи с водой и скудный запас продовольствия.
Фианна ехала рядом с Берилд.
все приближался, превращаясь в сухой резкий треск, заполнил все небо,
потряс его, разорвал и выпустил из ада все ветры.
следующее мгновение он заполнился пылью, он ревел, сметая с дьявольской
яростью все на своем пути.
шагах, но уже скрылись за завесой песка и пыли.
его лицу, он убрал их с криком "Фианна! Фианна!" Женская рука схватилась
за него, и голос ему ответил, но слов он не мог разобрать.
Старк почувствовал удар сильных рук и смутно различил две мужские фигуры.
выбросило из седла, и он упал на песок.
послышался крик верховых рептилий. Мимо промелькнули фигуры животных;
дважды они чуть не наступили на него.
Старка одного, без животного, а буря и пустыня довершат дело. И обвинить
никого нельзя.
рычанием сжал человека, но тут же понял, что тело слишком мягкое, к тому
же одето в шелка. Он держал в руках Берилд.
Должно быть, когда Лухар втиснулся между ними, ее тоже выбросило из седла.
напрягал все силы, но стоять было почти невозможно.
несколько шагов и неожиданно увидел бегущее с криком вьючное животное.
реакции! - и держался за него с цепкостью человека, обреченного на смерть.
Животное тащило их за собой, пока Берилд не умудрилась поймать узду.
Вдвоем они заставили животное лечь.
спине, вцепившись обеими руками в тюки. Берилд протянула Старку клок
шелка. Он обвязал им голову животного, так, чтобы оно могло дышать.
Животное немного успокоилось.
Караван, казалось, унесло ветром, как осенние листья. За те несколько
мгновений, что он стоял неподвижно. Старка выше колен занесло песком.
Песок прибывал, как вода. Старк выбрался и попытался идти, помня слова
Кайнона.
Старк завязал нос и глаза: удушье и слепота немного отступили.
сильный человек, Старк двигался вперед, отчаянно пытаясь отыскать караван
и зная в то же время, что его надежда тщетна.
цивилизованный человек. Во времена детства бывали дни и ночи, когда перед
ним была лишь одна проблема - дожить до следующего дня или ночи. Одна
проблема, одна опасность в одно время.
Забыть о завтрашнем дне, о караване, о том, где сейчас может быть
маленькая Фианна с ее яркими глазами. Забыть жажду, забыть боль при каждом
вдохе, яростные удары ветра по обнаженной коже. Только не останавливаться.
дал ему быструю милосердную смерть. Они сняли узду и привязались друг к
другу. Каждый захватил столько еды, сколько мог унести, а Старк взвалил на
плечи единственный мех с водой, которым удостоила их фортуна.
помогал ей, только когда она падала. Он и сам почти терял сознание. Тело
продолжало двигаться только потому, что ему приказано было не
останавливаться.
день ехала в носилках, а он верхом, и даже его силам наступал конец. Он
приближался к этому концу и слишком устал, чтобы бояться.
собой за узду. Он слепо повернулся, чтобы помочь ей. Она что-то говорила,
выкрикивала его имя, била его, чтобы он услышал и понял.
Ветер стих. Небо снова ясное.
полумертвой женщиной.
время, глядя на пустыню и друг на друга и думая о том, что ждет их
впереди.
и, по мнению Старка, стало еще прекраснее: в нем не осталось ни следа
слабости.
там, за пустыней, которую называют Каменным Животом, - и она показала на
северо-восток.
Рыжие волосы падали ей на плечи. Обрывки шелкового платья унес ветер,
оставив коротенькую юбку жительницы пустыни, пояс и драгоценное ожерелье.
казалось невероятным, что совсем недавно эта же женщина, как ленивая
королева, возлежала в алых носилках.
в самые яркие часы - всего лишь бледная свеча рядом с солнцем Меркурия, и
оно не беспокоило Старка. Он заставил Берилд лечь в тени его тела и
смотрел на ее лицо, расслабленное и незнакомое во сне.
раньше - в Валкисе и в пути. Теперь она вряд ли может что-то скрыть от
него в голове или в сердце.
Иногда, в моменты пробуждения, когда она не контролировала себя, он ловил
в ее взгляде выражение, которого не мог понять, и его первобытные чувства
ощущали смутную угрозу.
усталая до изнеможения, Берилд была великолепна. Ее белая кожа потемнела
на солнце, волосы превратились в дикую рыжую гриву, но она улыбалась и
решительно шагала рядом с ним, и Старк решил, что никого прекраснее он не
видел.
назад сглаженный морем: перед ними расстилалась пустыня, называемая