АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
всяком случае, мне так говорят.
-- А вы как разобрались со всем этим? -- Гамильтон повел вокруг рукой.
-- С этим?.. -- Лоуз пожал плечами. -- Догадаться нетрудно.
Он вынул из кармана матерчатый узелок. Развязав его, он показал
крохотную металлическую пластинку.
-- Когда-то сестра заставляла меня это носить. Так и привык. Он бросил
амулет Гамильтону. На пластинке еще не до конца стерлись слова веры и
надежды. Возможно, тысячи рук ощупывали эти заклинания.
-- Давайте, -- усмехнулся Лоуз. -- Воспользуйтесь им.
-- Воспользоваться? -- не понял Джек. -- Откровенно говоря, это не мой
стиль.
-- Я по поводу вашей руки. -- Лоуз сделал нетерпеливый жест. --
Талисман ведь действует -- теперь. Приложите к больному месту и увидите.
Лучше снять повязку. При непосредственном контакте он работает лучше. Именно
так я избавился от своих собственных травм.
Недоверчиво посматривая на Лоуза, Гамильтон содрал часть повязки.
Почерневшая плоть влажно блестела сукровицей под лучами солнца.
Поколебавшись, Джек осторожно приложил к ране холодный кусочек металла.
-- Вот, уже пошло, -- заметил Лоуз.
Отвратительная нагота поврежденных тканей стала бледнеть и покрываться
розовой пленкой. Оранжевый глянец медленно обретал нормальный телесный цвет.
Рана сузилась, перестала сочиться сукровица. Потом и вовсе затянулась.
Только посредине осталась узкая белая полоска. Под кожей пропала болезненная
пульсация.
-- Вот видите! -- победно ухмыльнулся Лоуз, протягивая руку за
амулетом.
-- А раньше он помогал?
-- Да что вы!.. Никогда. Глупые старушечьи байки. -- Он сунул амулет в
карман. -- Теперь попробую оставить на ночь несколько волосков в воде...
Утром, конечно, будут черви. А хотите знать, как вылечить диабет? Надо взять
половину сушеной жабы, смолоть как кофе, перемешать с молоком девственницы,
завернуть в старую тряпку и обернуть шею больного.
-- Вы хотите сказать...
-- ...что теперь подействует. Как до сих пор еще верят в глубинке. До
сих пор старики ошибались, а мы были правы. Но теперь неправы мы.
На пороге спальни появилась Марша. В халате, заспанная и непричесанная.
-- О!.. -- испуганно выдохнула она, завидев Лоуза. -- Это вы! Как
поживаете?
-- Спасибо, хорошо, -- ответил Лоуз.
Протирая глаза. Марша обернулась к мужу:
-- Как спалось?
-- Так... А что?
Что-то в ее голосе насторожило Джека.
-- Сон видел?
Гамильтон задумался. Снилось нечто расплывчатое, рассказывать особо не
о чем.
-- Нет, -- буркнул он.
Странное выражение появилось на угловатом лице Лоуза.
-- Вы видели сны, миссис Гамильтон? Что именно?
-- Самое странное, такое и сном-то не назовешь. Ничего не происходило.
Просто -- было...
-- Место, но не действие -- так?
-- Вот-вот. Грубо говоря, имело место что-то неизвестное. И мы в том
числе.
-- Мы все? -- живо спросил Лоуз. -- Все восемь?..
-- Да, -- кивнула Марша. -- Все лежали там, где упали. В "Мегатроне".
Мы просто лежали. Без сознания. И даже, казалось, вне времени.
-- А в углу, -- спросил Лоуз, -- происходит что-нибудь? Суетятся
медики? Или ремонтники?..
-- М-м... да, -- подтвердила Марша. -- Но они, скорее, недвижно
присутствуют. Замерли, как статуи, на какой-то лестнице.
-- Нет, они двигаются, -- возразил Лоуз. -- Мне тоже снилось подобное.
И я тоже сначала думал, что они неподвижны. Они двигаются, только очень
медленно.
Наступило тягостное молчание.
Еще раз покопавшись в памяти, Джек нерешительно произнес:
-- Теперь и я припоминаю... Это след травмы: мгновение шока. Оно
врезалось в наше сознание. Наверно, мы никогда от него не избавимся
полностью.
-- Но это не память! -- взволнованно воскликнула Марша. -- Это
продолжается! Мы все по-прежнему -- там.
-- Как?.. В "Мегатроне"?
Она судорожно кивнула:
-- Я это только так и ощущаю.
Чувствуя, что Марша на грани срыва, Джек сменил тему.
-- Сюрприз! -- показал он ей заживленную рану. -- Глазом не моргнув,
Билл чудо сотворил!
-- Нет, не я! -- сердито запротестовал Лоуз. -- Никто и никогда не
уличит меня в чудесах.
Смущенный Гамильтон поглаживал свою руку.
-- Это ваш амулет ее вылечил!
Лоуз достал талисман из кармана и внимательно осмотрел его.
-- Может быть, теперь мы спустились до уровня настоящей реальности.
Может, под обманчивой поверхностью всегда существовала эта реальность...
Марша медленно подошла к мужчинам.
-- Мы мертвы, не так ли? -- спросила она неожиданно севшим голосом.
-- По-моему, нет, -- ответил Гамильтон. -- Мы все еще находимся в
Белмонте, штат Калифорния. Но это другой Белмонт. Произошли какие-то
перемены. Некоторые добавления, там и тут... Другими словами, кто-то за нами
следит.
-- И что теперь? -- спросил Лоуз.
-- Вопрос не по адресу, -- ответствовал Гамильтон. -- Я в таком же
положении, как и вы.
-- Я могу сказать, чего нам ждать теперь, -- тихо сказала Марша.
-- Чего же?
-- Я иду искать работу.
Брови Гамильтона поднялись:
-- Какую еще работу?
-- Любую. Машинисткой, продавщицей, телефонисткой на коммутаторе. Чтоб
нам было на что жить... или ты забыл?
-- Я не забыл. Но ты тем не менее останешься дома, хотя бы мебель от
пыли протирать... А я позабочусь о работе.
Он выставил чисто выбритый подбородок и выпятил грудь в свежей сорочке:
-- Два шага уже сделал на этом пути!
-- Но ведь я виновата, что ты без работы!
-- Может, никому из нас работать больше не придется, -- иронизируя,
произнес Лоуз. -- Может, от нас больше ничего не требуется, кроме как рот
раскрывать в ожидании манны небесной.
-- Вы говорили, что уже пробовали, -- бросил Гамильтон.
-- Пробовал, да. И безрезультатно. Но у других получается. И нам надо
выяснить, как это им удается. Этот мир, чем бы он ни был, имеет свои
собственные законы. На привычные для нас нормы они не похожи. Мы в этом уже
убедились: талисманы больше не безделушки. Значит, благословение -- не
пустой звук в этом мире... -- Запнувшись, он добавил: -- Как, вероятно, и
проклятие.
-- И спасение!.. -- широко раскрыв глаза, прошептала Марша. -- Боже
милостивый, значит, Небеса действительно существуют?
-- Безусловно, -- кивнул Джек, направляясь в спальню. Вскоре он
вернулся, завязывая галстук. -- Но об этом после... А сейчас я отправлюсь
вдоль побережья искать работу. У нас в банке -- пятьдесят долларов, и ни
цента больше. Я не намерен умирать с голоду, дожидаясь, когда же начнут
действовать молитвы.
На служебной автостоянке у ракетного завода Гамильтон включил зажигание
своего "форда". Машина все еще занимала прежнее место с надписью:
"Зарезервировано для Д. Гамильтона".
Выехав на Эль-Камино-Реаль, он вскоре оставил Белмонт позади. Через
полчаса он уже был у южной оконечности Сан-Франциско. Башенные часы местного
отделения банка показывали 11.30, когда Джек припарковал машину на покрытой
гравием площадке среди "кадиллаков" и "крайслеров" персонала Агентства по
развитию электроники.
Корпуса агентства высились справа: белые бетонные кубы на фоне холмов
растущего индустриального города. Когда-то давно, после первой публикации
Гамильтона по электронике, агентство хотело переманить его из "Калифорния
мэйнтэнанс" к себе.
Возглавлял агентство Гай Тиллингфорд, один из ведущих специалистов
страны. Блестящего ума человек, он был еще и близко дружен с отцом
Гамильтона.
Именно здесь надо искать работу -- если вообще суждено ее найти. И,
самое главное, в данный момент агентство не вело военных исследований.
Доктора Тиллингфорда, одного из основателей Института фундаментальных
исследований в Принстоне, больше увлекали чисто научные проблемы. Из
Агентства по развитию электроники вышло несколько мощнейших компьютеров,
величайших электронных мозгов, применяемых во всех странах западного мира.
-- Да, мистер Гамильтон, -- деловито затараторила секретарша, бегло
полистав его бумаги, -- я скажу доктору, что вы здесь... Уверена, он
обрадуется вам.
Энергично вышагивая в холле, Гамильтон то и дело складывал вместе
кончики пальцев, молча творя молитву. Она получалась сама собой; для этого
не требовалось усилий. Пятидесяти долларов на счете явно недостаточно для
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
|
|