развязал ей язык, и она говорила без умолку. Блейда, хотя он и являлся по
натуре убежденным скептиком, увиденная сцена потрясла настолько, что он стал
внимательно прислушиваться к рассказам своей маленькой принцессы. Он
впитывал новые сведения и почти механически запоминал их. Позднее, когда
будет время, он отделит правду от вымысла. Однако кое-что разведчик уже
понял. Орден друсов нельзя просто игнорировать, он -- неотъемлемая и важная
часть этого мира. Друсы творили зло, и они же творили добро. По словам
Талин, все тайные искусства Альбы, медицина и образование, ремесла и научные
знания, а главное -- магия, -- все это было сосредоточено в их руках. И горе
тому, кто попытался бы покуситься на их права и власть!
обучения в монастыре друсов, что стоял на берегу Пролива. Люди королевы
Беаты перебили эскорт и схватили девушку несколько дней назад. Беата
приходилась сестрой Воту Северному, что не мешало им ненавидеть друг друга с
присущей феодальным властителям свирепостью.
-- пока не получит большой выкуп от отца вместе со множеством разных уступок
и привилегий. Отец очень любит меня, я его единственная дочь, и этой
мерзавке Беате удалось бы добиться своего. Но у меня хватило ума и терпения
дождаться подходящего случая. Я притворилась очень робкой и напуганной,
Блейд, а затем стала плакать и говорить Беате, что заключение убивает меня.
Я попросила, чтобы мне разрешили погулять в лесу, я умоляла ее об этом на
коленях и, клянусь Фриггой, она дорого заплатит за мое унижение! Я говорила,
что умру без солнца и воздуха -- а какая ей выгода от мертвой принцессы? И я
сумела ее обмануть! Разве не хитро, а, Блейд?
выждала подходящий момент, схватила меч и прикончила парня, который стерег
тебя? Да, все сделано очень ловко и только одна маленькая деталь меня
смущает.
шагала теперь рядом с Блейдом, повернув голову, она посмотрела на него.
подвиг для молодой девушки вроде тебя. Но как ты оказалась наедине с ним?
Неужели тебя стерег только один человек? Из того, что ты рассказала мне про
Беату, ясно, что глупой ее не назовешь. Вероятно, там были другие стражи...
Как же ты от них избавилась?
Хитрости этой юной девушки были настолько прозрачны, что он едва сдержал
улыбку. Но последние часы они хорошо ладили между собой, и он не хотел
донимать ее насмешками.
-- Нехороших вопросов! Какое тебе дело, как я...
Забудь об этом.
Наконец Талин тяжело вздохнула и сказала:
-- Она снова вздохнула. -- Да, там было много стражей, но я выбрала одного,
который показался мне слабее остальных... и заморочила ему голову, кое-что
пообещав. Негодяй имел приятную внешность и знал об этом, так что он
поверил, когда я сказала, что... что хочу его. Но я поклялась, что не дам
прикоснуться к себе, если кто-нибудь будет рядом... и он устроил так, что мы
оказались одни. Мне пришлось вытерпеть его объятия, чтобы добраться до меча;
а потом я прикончила его и убежала. И наткнулась на тебя -- ты спал у ручья,
совсем голый... такой же, как сейчас.
карих глаз по обнаженному телу разведчика, она заявила:
такой огромный... Слишком много в тебе всего...
пояса. Она скорчила гримаску и отвернулась с притворным негодованием.
вида!
не сходя с места, готова сшить мне штаны?
который они не могли предвидеть. Дорога повернула, и путники оказались в
открытом поле, огороженном грубым невысоким барьером из битого камня. Поле
было обработано и, по-видимому, охранялось, так как прямо на них уставился
человек с угрожающе поднятым мечом.
он крикнул:
к ней, согнувшись пополам от хохота. Так нелепо обмануться!
наткнуться на него неожиданно, да еще после приключений в ночном лесу, то и
деревянный меч можно было принять за настоящий.
то на жалкое сооружение из палок, соломы и старой ветхой одежды.
защитить меня от этого...
стянул с пугала дырявые штаны из холстины. Они были узковаты для его мощных
мускулистых бедер, но в остальном вполне подошли. Блейд вернулся к Талин,
размышляя о том глубоком удовлетворении, которое испытывает мужчина,
раздобывший пару штанов. Пусть даже совсем драных...
вид спутника больше не смущал ее. Они продолжили путь, и Блейд, довольный
нежданным подарком судьбы, не смущался тем, что выглядит шутом; к Талин же
вернулось хорошее настроение, и она болтала как сорока. Блейд в основном
помалкивал и изучал окрестности. Они миновали поле, пересекли полосу леса и
прошли обширную пустошь, за которой возделанные участки земли перемежались с
заболоченными низинами. Вскоре наступивший рассвет явил взору разведчика ряд
крытых соломой хижин на сваях, стоявших поодаль от дороги. Над отверстиями в
крышах вился дымок, доносивший запахи пищи, на которые пустой желудок Блейда
ответил жалобным урчаньем. Силуэты коров и лошадей, пасущихся около домов,
казались эфемерными на фоне жемчужно-розового рассветного небосвода. К
забору подбежала коза, недобро уставилась на путников желтыми глазами и
насмешливо заблеяла.
поднести ко рту кусок мяса. Сейчас, однако, пустой желудок требовал пищи, и
он был готов съесть что угодно. Он попытался намекнуть об этом Талин, на
мгновение прервав ее болтовню, но принцесса велела ему потерпеть. Город
Сарум Вил и кузен Ликанто были уже близко, а там их хорошо накормят.
ощутил, что воздух становятся солоноватым, очевидно, они приближались к
побережью. Талин обернулась к нему:
ночью... -- она задумчиво нахмурилась. -- Альбийцы -- подозрительный народ,
а мне еще предстоит как-то объяснить твое появление. Я думаю, ни слова о
друсах не должно слететь с наших губ. Хочешь, мы дадим друг другу клятву
хранить молчание!
получить ответ на вопрос, который весьма интересовал его. Не глядя на Талин,
он спросил:
прислугой. Но я узнала ее, она была служанкой в доме Ликанто, моего кузена.
Ну, и что из этого?
тебе понятных. Что ты имела в виду? Я должен знать. Тебе больше не грозит
опасность, а мое будущее совсем неясно. В какой мере это может меня
коснуться? И как попала в руки друсов бедная служанка?
стране... Твой ум острее меча -- ты видишь самую суть! Ты прав. Есть еще
одна причина, по которой мы не должны рассказывать о том, что узнали этой
ночью.
прямо -- какую именно суть мне удалось узреть?
принцесса. -- Она очень умна, но бессердечна, и я не люблю ее, хотя нельзя
сказать, что Альвис -- плохая жена и мать... Мой же кузен Ликанто -- глупец,
как большинство мужчин! Он похож на петуха, который считает всех кур своей
собственностью! -- девушка помолчала. -- Ходили слухи, что Ликанто иногда
спал с этой служанкой -- и, наверное, они истинны. Иначе зачем же Альвис
отдала се ярусам? Тут все ясно. Другое дело -- как поступит Ликанто, когда
об этом узнает! Мой кузен хороший воин, храбрый, но глупый. Он старается
ладить со всеми и не любит неприятностей особенно с Альвис. Но если он
узнает, что его наложницу убили и съели друсы, да еще с согласия королевы,
одна Фригга ведает, что произойдет. Друсов Ликанто не тронет, он боится их
чар... но ярость его ужасна и кто знает, на кого она обрушится. Может быть,