темного пластика и слегка смахивал на гроб, однако показался Блейду не таким
глубоким. Ящик заполняла губчатая масса, похожая на поролон.
саркофаг. -- Стандартный контейнер НАСА для транспортировки особо хрупкого
оборудования. Последний раз, насколько мне помнится, в таких перевозили
детали телескопа.
маловата. Я сюда не влезу, Дэйв.
вдвое.
неупакованном виде? Почему я должен...
ящик, Дик
колени; губчатая масса плотно охватила его тело со всех сторон.
контейнер погрузят в вертолет и под моим личным присмотром доставят прямо на
стартовую площадку. По нашим расчетам, вы очнетесь ровно через двадцать
четыре часа на полпути к Луне.
странник.
рассчитана на двоих, и во время запуска вы будете только мешать пилотам.
свободного полета можно лежать хоть на потолке.
считать, что вы меня убедили. Зовите свою клистирную трубку, Дэйв.
Стоун. -- И не беспокойтесь насчет дыхания, в крышке прорезаны щели. -- Он
выглянул в коридор и распорядился: -- Майор! Прошу вас! Пациент ждет.
поднес к шее Блейда небольшой шприц с бесцветной жидкостью. Странник ощутил
мгновенный укус иглы, что-то теплое просочилось в вену, потом смоченный
спиртом клочок ваты закрыл крохотную ранку. Доктор отодвинулся куда-то, и на
месте его возник Стоун. Отсюда, снизу, он выглядел настоящим великаном --
ноги расставлены, руки сложены на груди, массивная лобастая голова с
завитками светлых волос чуть склонена к плечу. Он стоял и смотрел на Блейда
-- секунду, другую, третью... Потом губы его зашевелились, и странник, теряя
сознание, разобрал.
беспамятство. Он ничего не ощущал, когда крепкие парни из "группы захвата"
вытащили ящик с его телом из коттеджа, бережно погрузили в фургон и
доставили на вертолетную площадку. Когда машина поднялась в воздух, он
по-прежнему крепко спал и не видел никаких снов, плавное покачивание
вертолета и мерное гуденье моторов баюкали его. Ничего не изменилось и за
время перегрузки. Руки техников из команды обслуживание приняли контейнер;
затем, под неусыпным наблюдением Стоуна и его людей, пластмассовый ящик с
драгоценным содержимым был поднят к люку и передан в жилую капсулу, где его
расположили у задней стены, поверх точно такой же емкости, в которой
хранились продукты и кое-какое оборудование.
веки его чуть дрогнули, дыхание участилось, с губ слетел странный звук -- не
то стон, не то невнятное проклятье. Начался кошмар.
давит на него все сильней и сильней. Он напряг мышцы, пытаясь в
непроизвольном усилии удержать нависшую над ним чудовищную тяжесть, но
тщетно, плита опускалась, плющила плоть и кости, превращая человеческое тело
в кровавый блин. Потом ее сменил асфальтовый каток, который раз за разом
утюжил Блейда с головы до ног, довершая работу пресса. Это было ужасно!
Впрочем, все эти неприятные ощущения не превышали мук, которыми одаривал
странника лейтоновский компьютер.
мерно, спокойно, слабая улыбка тронула губы. Нет, ему и сейчас не снились
счастливые сны, но переход от недавнего кошмара к полному беспамятству
казался блаженством. Так прошло еще несколько часов.
Стоуна; этот человек выглядел гораздо моложе и совсем не так величественно,
как руководитель Группы Альфа. Парень скалился по весь рот, белки глаз и
великолепные зубы сверкали на фоне шоколадной кожи, черные щегольские усики
щетинились над пухлой верхней губой, не менее щеголеватые бачки обрамляли
веселую физиономию. Его прическу Блейд не мог разглядеть: голову и верхнюю
часть шеи охватывал плотный мягкий шлем, застегнутый под подбородком.
сосисочного фарша, -- по-прежнему скалясь, сообщил щеголь.
исчезло, мозг заработал на полную мощь, словно набравший обороты мотор;
Блейд вспомнил, где находится и что должен делать. Осторожно, не меняя позы,
он чуть оттолкнулся кончиками пальцев от подстилки и неожиданно воспарил
вверх, ощущая во всем теле необыкновенную легкость. Далеко он, однако, не
улетел; потолок находился над ним на расстоянии протянутой руки.
темнокожий щеголь, хватая его за щиколотку и подтягивая вниз. Блейд плавно
приземлился на край своего ящика, окинул шутника суровым взглядом и
приказал:
позу младенца в материнской утробе, -- вероятно, по его мнению она была
самой далекой от строевой стойки. Блейд приподнял бровь. Веселые дела! Полет
только начался, а ему уже предстоит потерять одного из пилотов... Пока он
соображал, что же делать с нахальным негром -- то ли придушить на месте, то
ли выбросить в открытый космос -- к нему повернулся летчик, занимавший
сейчас левое кресло у пульта управления. Этот выглядел постарше и походил на
викинга: серые спокойные глаза, соломенные волосы, твердые тонковатые губы.
сэр, -- это было уже адресовано Блейду, -- у парня приступ взлетной эйфории.
Через час-другой его вполне можно будет переносить.
сказал:
светловолосый.
негр. Внешне -- по всей форме, но он произнес это с таким ужасающим
гарлемским акцентом, что Блейд уловил лишь имя.
он сам. -- Дуглас, вы, насколько мне известно, доктор физики?
Массачусетский Технологический.
оттолкнулся от контейнера, перелетел к стоявшему справа креслу второго
пилота и протянул руку Керку Дугласу: -- Дик.
Нибелом. -- Дик.
это до самой... О-о! Что ты делаешь! О-о!
сильнее. Белые в подобных случаях зеленеют; Нибел посерел. На лбу его
выступил пот, губы задрожали, красивое точеное лица исказила гримаса боли.
вручили докторский диплом.
взять умом, он берет силой... Но если бы ты сломал мне руку. Дик, кто
доставил бы тебя на Луну и обратно?
шею... если ты снова начнешь корчить бедного дядюшку Тома.