read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



представлял. И еще четверо точно таких же братьев, только, наверное, еще
здоровее...
Появившаяся рядом с ним Харра шумно вздохнула:
- Нет, милорд. Это Алекс, помощник старосты.
Кейрел остановился у крыльца и начал путано объяснять, почему он
пришел без арестанта. Майлз оборвал его, подняв брови:
- Пим?
- Сбежал, милорд, - лаконично сказал тот. - Почти наверняка был
предупрежден.
- Согласен.
Майлз хмуро глянул вниз, на Кейрела, который осмотрительно промолчал.
- Харра, где ваше кладбище?
- Вниз по ручью, милорд, в конце лощины. Примерно в двух километрах.
- Берите ваши вещи, доктор, мы пойдем прогуляться. Кейрел, несите
лопату.
- Милорд, стоит ли нарушать покой мертвых... - начал было Кейрел.
- Стоит, стоит. В бланке следственного дела, который у меня с собой,
есть графа для отчета о вскрытии. А я должен сдать это дело в суд, когда
мы вернемся в Форкосиган-Сюрло. Кроме того, у меня есть разрешение
ближайшего родственника - так, Харра?..
Та отупело кивнула.
- ...и есть два необходимых свидетеля: вы и ваш... (орангутанг!)...
помощник. К нашим услугам врач и дневное освещение - если вы не
собираетесь спорить до захода солнца. Единственное, чего нам не хватает,
это лопаты. Или вы готовы копать руками, Кейрел?
Голос Майлза звучал ровно и угрожающе.
Лысеющая голова старосты дернулась:
- По закону ближайшим родственником является отец, если он жив, а
его... согласия... у вас нет.
- Кейрел, - оборвал его Майлз.
- Милорд?
- Могила, которую вы будете копать, может оказаться вашей
собственной. Вы уже одной ногой в ней стоите.
- Я... принесу лопату, милорд.

День был теплый, золотистый и по-летнему спокойный. Лопата в руках
дюжего помощника ритмично врезалась в землю. Внизу, под склоном, меж
чистых обкатанных камней журчал ручей. Съежившись в стороне, Харра
наблюдала за ними, молчаливая и угрюмая.
Когда могучий Алекс достал из ямы маленький ящичек - такой
невообразимо маленький! - сержант Пим отправился патрулировать заросший
деревьями край кладбища. Майлз его ничуть не осуждал. Он надеялся только,
что в земле на этой глубине достаточно холодно. Алекс открыл ящичек, после
чего доктор Ди сделал ему знак отойти и принялся за дело. Помощник
старосты тоже предпочел поискать какой-нибудь объект для наблюдения в
дальнем конце кладбища.
Ди внимательно осмотрел лежавший в гробике матерчатый сверток, потом
вынул его и положил на брезент. Инструменты для вскрытия уже были
аккуратно разложены на пластиковом лотке. Он развернул по-особому
завязанные яркие тряпицы. Неслышно подкравшаяся Харра взяла их, разгладила
и сложила, чтобы потом ими снова можно было воспользоваться, и так же
неслышно отошла.
Майлз нащупал в кармане носовой платок, чтобы в случае нужды прикрыть
нос и рот, и, подойдя, начал смотреть через плечо доктора. Неприятно, но
вытерпеть можно: ему уже доводилось видеть и обонять вещи похуже. Ди через
респиратор наговаривал текст отчета в диктофон, висевший на его плече.
Сначала он провел визуальный осмотр, пальпируя подозрительные участки
рукой в перчатке, потом включил сканер и медленно повел им вдоль тельца.
- Вот, милорд, - сказал Ди, жестом подзывая Майлза поближе. - Почти
наверняка это причина смерти, хотя я еще сделаю проверку на токсины. У нее
сломана шея. На сканере видно, где был порван спинной мозг, а затем голову
младенца вернули в прежнее положение.
- Кейрел, Алекс, - Майлз помахал рукой обоим свидетелям, и они
неохотно приблизились к врачу.
- Скажите, доктор, это могло произойти случайно? - официальным тоном
спросил Майлз.
- Вероятность весьма невелика. Но на место кости возвратили
намеренно.
- На это требуется много времени?
- Пара секунд. Смерть наступила мгновенно.
- Для этого нужна большая физическая сила? Крупного мужчины, или...
- О, нет, совсем не обязательно. Это легко мог сделать любой взрослый
человек.
- Любой, решившийся убить...
Майлза затошнило, когда он представил себе то, что сказал Ди.
Маленькая пушистая головка легко уместится под ладонью мужчины. Поворот,
чуть слышный хруст... Уж кто-кто, а Майлз прекрасно знал, как ломаются
кости.
- Воля к убийству, - отозвался Ди, - это уже не по моей части. - Он
помолчал. - Но могу отметить, что внимательного осмотра было бы достаточно
для установления причины смерти. Опытный работник системы правопорядка, -
он холодно взглянул на Кейрела, - ответственно относящийся к своим
обязанностям, не пропустил бы сломанной шеи.
Майлз тоже смотрел на старосту и ждал.
- Заспала! - прошипела Харра. Голос ее так и сочился презрением.
- Милорд, - осторожно начал Кейрел, - я действительно подозревал...
"Какое к черту подозрение! Ты знал".
- Но я считал - и сейчас считаю, - в глазах Кейрела сверкнула
решимость отчаяния, - что шум вызовет еще больше горя. Я уже ничем не мог
помочь младенцу. Мы в долгу перед живыми...
- И я тоже, староста Кейрел. Например, перед следующим крошечным
подданным империи, которому будет грозить опасность со стороны тех, кому
положено его защищать. А он, как назло, виноват всего лишь в том, что
физически, - тут Майлз резко улыбнулся, - не похож на них. Граф Форкосиган
решил, что это не просто уголовное дело. Будет показательный процесс и он
прогремит по всей планете. Шум!.. Вы не представляете, какую кашу
заварили...
Кейрел сник, словно уменьшившись ростом.
Затем последовал еще час дополнительных исследований, давших только
отрицательные результаты: других переломов нет, легкие младенца чистые, в
кишечнике и крови нет токсинов, кроме тех, что появились в результате
разложения. Опухолей в мозгу не обнаружено. Дефект, из-за которого погибла
девочка, был легко устраним простой косметической операцией, если бы она
могла ее получить.
Ди собрал инструменты, и Харра, завернув крошечное тельце в тряпки,
снова завязала их сложным, полным особого смысла узлом. Вычистив
скальпели, Ди уложил их в чехлы и тщательно вымыл руки и лицо в ручье.
Майлзу показалось, что доктор отмывался гораздо дольше, чем требовали
соображения гигиены. Помощник старосты снова зарыл ящичек.
Харра сделала на могиле небольшое углубление и сложила в него
несколько веточек и обломков коры, прибавив отрезанную ножом прядь своих
волос.
Застигнутый врасплох Майлз порылся в карманах.
- При мне нет никакого приношения, которое могло бы гореть, -
виновато сказал он.
Женщина широко раскрыла глаза. Ее изумило даже само желание графского
сына присоединиться к возжиганию в память покойной.
- Это неважно, милорд.
Маленький огонек вспыхнул на мгновение и погас, как жизнь крошечной
Райны.
"Нет, это важно, - думал Майлз. - Мир тебе, маленькая леди. Прости,
что мы так грубо потревожили тебя. Я устрою тебе приношение получше, даю
слово Форкосигана. И дым от возжигания поднимется так высоко, что его
увидят все жители этих гор".

Поручив Кейрелу и Алексу доставить ему Лэма Журика, Майлз повез Харру
до ее дома на Толстом Дурачке. Их сопровождал Пим.
Двое чумазых ребятишек, игравших в одном из дворов, побежали за
лошадьми, хихикая и делая в сторону Майлза знаки от сглаза. Малыши
подзадоривали друг дружку на все более отчаянные шалости, пока мать не
заметила их и, выбежав на улицу, не заставила вернуться в дом, бросив
через плечо испуганный взгляд. Майлзу это почему-то показалось странно
успокаивающим - вот такой встречи он и ожидал. Это лучше, чем
напряженно-неестественное спокойствие Кейрела и Алекса. Да, Райне жилось
бы здесь нелегко.
Дом Харры располагался у длинного оврага, который, постепенно
расширяясь, переходил в лощину. В пестрой тени деревьев жилище казалось
удивительно тихим и одиноким.
- Ты уверена, что тебе не стоит пока пожить у матери? - с сомнением
спросил Майлз.
Харра покачала головой и соскользнула с коня. Спешившись, Майлз и Пим
вошли следом за ней.
Дом был самый обычный: большое крытое крыльцо и одна комната с
каменным очагом. Воду, видимо, брали из ручья в овраге. На пороге Пим
задержал Майлза и вошел следом за Харрой, держа руку на парализаторе. Если
Лэм Журик сбежал, то не прячется ли он где-нибудь здесь? Пим всю дорогу
проверял сканером совершенно безобидные заросли кустов.
Дом был пуст. Впрочем, опустел он недавно: в нем не чувствовалось



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.