read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



голову подолом юбки, кричала так, будто ее резали.
Менолли приказала коричневым прекратить свои воздушные трюки,
Тетушкам и Дядюшке велела сесть на подоконник, а Нырку с Крепышом - на
спинку кровати. Сильвина тем временем успокаивала Данку и уговаривала
ее выйти из угла. Прошло немало времени, пока маленькая
домоправительница соблаговолила наконец взглянуть, как Сильвина
управляется с Лентяем - тот позволял себя гладить любому, лишь бы это
не требовало никаких усилий с его стороны. Менолли же стало
окончательно ясно, что Данка никогда не смирится с их присутствием в
доме. Девочка почувствовала: толстуха невзлюбила ее за то, что она
стала свидетелем ее трусости. На какой-то миг она даже пожалела, что
не осталась в Вейре, где все относились к ее файрам вполне дружелюбно.
Тихонько вздыхая, Менолли стала поглаживать Красотку, рассеянно
слушая, как Сильвина уверяет Данку, что файры не могут причинить
никакого вреда ни ей, ни ее подопечным, а все домоправительницы Форта
умрут от зависти, когда узнают, что у нее в доме поселилось девять
файров...
- Как - девять? - испуганно пискнула Данка и снова схватилась за
юбку, чтобы накинуть ее на голову.- Девять этих мерзких тварей будут
носиться по моему дому...
- Они не очень-то любят сидеть дома, разве что ночью, - сказала
Менолли, надеясь успокоить Данку. - И потом, их редко можно увидеть со
мной всех сразу.
Перехватив злобный трусливый взгляд, который метнула на нее
толстуха, Менолли поняла, что ее тоже редко можно будет увидеть вместе
с Данкой, во всяком случае, домоправительница приложит к этому все
силы.
- Нам пора, Менолли. Ты ведь еще должна подобрать себе гитару в
мастерской, - напомнила Сильвина. - Если тебе, Данка, понадобится сено
для тюфяков, пошли служанку к нам в Цех, - добавила она, приглашая
девочку следовать за собой. - Менолли будет поддерживать с Цехом
арфистов более тесную связь, чем остальные твои постоялицы...
- Все равно, ей, как и остальным, придется возвращаться домой до
закрытия дверей, или пусть ночует в Цехе, - предупредила Данка, когда
Менолли с Сильвиной уже спускались по лестнице.
- Данка держит девочек в строгости, - заметила Сильвина, выйдя на
яркий солнечный свет и направляясь через широкую мощеную площадь. -
Само по себе это не так уж плохо: ведь вокруг увивается столько
мальчишек. И не обращай внимания на то, как она окрысилась при одном
упоминании о Петироне. Просто она пыталась окрутить его после смерти
Мереланы. Я бы сказала, что Петирон оставил пост арфиста Форта по двум
причинам: чтобы избавиться от приставаний Данки и освободить путь для
Робинтона. Он так гордился, когда его сына избрали Главным арфистом...
- Да, Полукруглый далековато от Форт холда.
- Вот-вот, - хохотнула Сильвина. - К тому же, детка, это одно из
немногих заброшенных мест, куда бы Данка не рискнула за ним увязаться.
Можно подумать, что Петирон взглянул бы на кого-нибудь после Мереланы!
Она была такая прелесть, а голос - изумительной красоты и диапазона...
До сих пор не могу ее забыть!
Вокруг становилось все оживленнее: крестьяне возвращались с полей на
обед, вот через толпу, не спеша, проехал отряд всадников на
длинноногих скакунах. Какой-то школяр, бегущий с поручением, налетел
прямо на Менолли. Мальчуган уже начал бормотать слова извинения, когда
Красотка, выглянув из волос девочки, угрожающе зашипела на него.
Паренек вскрикнул от неожиданности, ловко, как все школяры, увернулся
и помчался дальше.
- Хотела бы я послушать, что он наплетет, когда вернется в свой цех!
- Сильвина, я...
- Ни слова больше, Менолли! Я не желаю слушать, как ты все время
извиняешься за своих файров. И мастер Робинтон - тоже. На свете
никогда не переведутся глупцы, вроде Данки, готовые визжать от страха
при виде чего-то нового или необычного. - Они вошли под арку, ведущую
к Цеху арфистов. - А теперь ступай - в ту дверь, через вестибюль, там
и найдешь мастерскую. Главный у них - мастер Джеринт. Он подыщет тебе
инструмент, чтобы ты могла сыграть перед мастером Домисом. Он тоже
там. - Улыбнувшись и ободряюще похлопав девочку по плечу, Сильвина
поспешила по своим делам.

Глава 3

Не ссорься с файрами, дружок,
И ласков будь со мной:
Они обидчивый народ
И за меня - стеной.

Сначала Менолли пожалела, что Сильвина не задержалась еще чуть-чуть,
чтобы познакомить ее с мастером Джеринтом, но, поразмыслив, виновато
призналась себе, что и так отняла у главной смотрительницы уйму
времени. Она расправила плечи, пытаясь побороть внезапный прилив
робости, и вошла в квадратный вестибюль. Перед ней была дверь - должно
быть, за ней находятся владения мастера Джеринта.
Даже сюда доносился шум работы: стук молотка, визг пилы, удары,
скрежет, но когда она открыла дверь, на них с Красоткой обрушилась
целая лавина звуков - кто-то настраивал инструменты, кто-то пилил,
строгал, зачищал, кто-то натягивал на каркас барабана жесткую кожу,
которая щелкала и потрескивала. Красотка издала жалобный,
душераздирающий писк и, вспорхнув с плеча Менолли, устроилась на балке
под самым потолком. Ее резкий крик и стремительный полет приковали к
себе внимание всех, кто трудился в мастерской. Внезапно наступившая
тишина, нарушаемая лишь перешептыванием юных мастеровых, поглядывавших
на Менолли, привлекла внимание пожилого мужчины, который, согнувшись
чуть ли не вдвое над лежащей у него на коленях гитарой, приклеивал
особо сложный фрагмент инкрустации. Он поднял глаза и оглядел замерших
учеников.
- Ну? Что это с вами?
Красотка снова вскрикнула и, обрадованная наступившей тишиной,
слетела с балки к Менолли на плечо.
- Это еще что за дивные звуки? Они явно не музыкального, а звериного
происхождения.
И вдруг без всякой посторонней подсказки мастер Джеринт заметил ее
присутствие.
- А тебе что здесь нужно? И что это за существо у тебя на плече? У
нас здесь не полагается таскать с собой всякую живность. Говори же,
парень! Ты что, язык проглотил?
По мастерской пролетело приглушенное хихиканье, и мастер догадался,
что сказал что-то не то.
- Видите ли, мой господин, если вы мастер Джеринт, то я, с вашего
позволения, Менолли...
- Но если ты Менолли, то, значит, ты не парень.
- Нет, мой господин.
- И, значит, это тебя я жду, если, конечно, снова не ошибаюсь. -
Мастер укоризненно воззрился на инкрустацию, над которой трудился, как
будто это она была виною его забывчивости. - Так кто это у тебя на
плече? Это оно так верещало?
- Она, мой господин, но только потому, что испугалась.
- Да, шум у нас стоит такой, что напугает любого, у кого есть
голова, а на ней уши, - явно смягчившись, проговорил Джеринт и
потянулся к маленькой королеве, но Красотка предостерегающе пискнула,
и он тотчас отпрянул, удивленный реакцией ящерицы на его любопытство.
- Так, значит, это и есть знаменитая огненная ящерица? - скептически
осведомился мастер.
- Я назвала ее Красоткой, мастер Джеринт, - сказала Менолли, желая,
чтобы как можно больше обитателей Цеха подружилось с ее файрами.
Девочка решительно размотала витки хвоста, стискивающего ее шею, и
пересадила Красотку на руку. - Она просто обожает, когда ей почесывают
надбровья...
- Правда? - Джеринт принялся поглаживать отливающую золотом ящерицу,
и Красотка, прижмурив сверкающие глаза, полностью отдалась его ласкам.
- Да, теперь я и сам вижу.
- Вообще-то, она очень милая, вот только весь этот шум и новые
лица...
- Что ж, и вправду очень милая зверушка. - Джеринт все смелее
поглаживал длинным мозолистым пальцем, перепачканным в клею, головку
маленькой королевы, а та, млея, тихонько мурлыкала от удовольствия. -
Очень милая. А у драконов кожа такая же мягкая?
- Да, мой господин.
- Просто очаровательное создание. Совершенно очаровательное. Куда
симпатичнее драконов.
- Она еще и поет, - сказал, неторопливо приближаясь к ним,
коренастый человечек, на ходу вытирая полотенцем руки.
Его появление как будто отпустило какую-то скрытую пружину: по
мастерской волной пронесся возбужденный шепоток подмастерьев, то и
дело перемежаемый смешками. Коротышка кивнул Менолли.
- Поет? - переспросил мастер Джеринт, и ладонь его на миг застыла в
воздухе, но Красотка немедленно подтолкнула ее носом, требуя
продолжения. Он принялся поглаживать ее изящно изогнутую шею. -
Правда, Домис, кроме шуток?
- Но ведь ты сам слышал сегодня утром ее великолепное сопрано.
Так, значит, этот коротышка и есть мастер Домис, перед которым она



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.