под весом человеческого тела, бронзовые и керамические предметы искусства
покрывались пылью, но оставались нетронутыми. Все вещи в доме, казалось,
были также холодны к Риксу, как и люди, выбравшие их.
горничная, явно намереваясь проводить Рикса туда.
колесиках. Рикс на секунду замер у порога и почувствовал тошнотворный
сладковатый запах, неожиданно возникший, казалось, из ниоткуда.
комнаты отца.
хозяйкой Эшерленда.
на звук открывающейся двери и в позолоченном зеркале над очагом увидел
Рикса.
Она мерзла весь день и никак не могла изгнать холод из своих костей. Она
не обернулась поздороваться с сыном.
звук защелкивания капкана. Теперь он был с ними наедине. Он был одет в
потертые джинсы и бледно-голубую рубашку под бежевым свитером - вполне
уместно для любого другого места, за исключением этого, подумал Рикс. На
Буне был костюм с иголочки, а на матери - тщательно подобранное голубое с
золотом платье.
холодно, ты не заметил?
склонилась набок.
Нью-Йорка. - Бун показал пальцем на ее шею, призывая ее поднять голову.
Нить жемчуга ярко блестела в золотом свете, который просачивался сквозь
большое окно с видом на азалиевый сад. - Мило, а? Обошлась в четыре тысячи
долларов.
подарков, мама.
зоомагазине за два квартала до "Де Пейзера" было как раз то, что я искал.
Парень, продававший их, сказал, что именно такие используются в фильмах
ужасов.
нашел эту штуку первой, и думал, что она вызовет приступ. Затем я поспешил
бы в Тихую Комнату и обнаружил второй сюрприз.
- не подходящее слово. - У нее был спокойный гортанный голос - голос
женщины, привыкшей распоряжаться.
мама? - Бун, как всегда, не упускал случая заработать очко против Рикса. -
Сидите здесь, а я сбегаю за свитером. - Когда он проходил мимо Рикса, на
его лице промелькнула быстрая натянутая улыбка.
кусался, дорогой.
запах, как будто в стене была замурована крыса. Маргарет взяла со столика
позади кресла баллончик с освежителем, создающим сосновый аромат, и
распылила его вокруг себя. После этого в комнате запахло как в сосновом
лесу, полном трупов животных.
свои пятьдесят восемь лет Маргарет Эшер отчаянно старалась оставаться
тридцатипятилетней. Ее волосы были коротко, по моде подстрижены и
выкрашены в каштановый цвет. Несколько поездок в Калифорнию для
пластических операций привели к тому, что кожа на ее лице была туго
натянута и, казалось, вот-вот лопнет. Косметики было больше, чем раньше, а
губная помада, которую она выбрала - гораздо ярче. Крохотные морщинки
собрались вокруг ее рта и бледно-зеленых глаз. Ее тело оставалось изящным,
но все же появилась легкая полнота в районе живота и бедер. Рикс вспомнил,
как Кэт говорила ему, что мать боится лишнего веса, как чумы. На тонких,
изящных руках было чрезмерно много колец - бриллиантов, рубинов и
изумрудов. К платью была приколота бриллиантовая брошь, сверкавшая в
отблесках огня. Сидящая неподвижно, мать казалась Риксу еще одним
предметом великолепной меблировки Гейтхауза, из тех, которыми можно
восхищаться только с расстояния.
цену она платит, думал он, за то, чтобы быть хозяйкой Эшерленда?
взглядом, будто на незнакомца.
отдаленном городе, без своей семьи. Я не понимаю, как ты выносишь это так
долго. - В ее глазах зажегся огонек, и она взяла Рикса за руку. - Но
теперь ты приехал домой, чтобы остаться, не правда ли? Ты нужен нам. Я
велела подготовить для тебя твою старую комнату. Там все, как было раньше.
Теперь твой дом здесь.
на несколько дней, повидать отца.
здесь, в своем доме?
дискуссию. Неизбежно дойдет до ссоры. - Я должен вернуться к работе.
встала полюбоваться своим жемчугом перед зеркалом. - Едва ли это можно
назвать работой. Скорее, род деятельности, к которой ты способен. Смотри,
какой жемчуг мне привез твой брат. Правда, замечательный? - Она
нахмурилась и провела пальцем под подбородком. - Боже мой, я выгляжу, как
старуха, да? Я подам в суд на доктора, работавшего с моим подбородком. Я
подам в суд, чтобы его лишили практики. Видел ли ты когда-нибудь более
уродливую старуху, чем я?
всегда называл папа? Самая прелестная девочка в Западной Каролине. Паддинг
думает - она красива, но она не знает, что такое настоящая красота. -
Маргарет упомянула жену Буна с нескрываемым отвращением. - Я была такая
же, как Кэт. У меня была такая же прекрасная кожа.
презентацию журнала. Что-то, что она не может пропустить. Она рассчитывала
вернуться либо завтра, либо через день. Знаешь, сколько ей сейчас платят?
Две тысячи долларов в час. Они собираются поместить ее на обложку "Вога" в
следующем месяце. Я в ее возрасте выглядела примерно так же.
Полагаю, она у себя, наверху. Она все время спит. Я пыталась говорить
Буну, что его маленькая прелестная жена начинает слишком много пить, но
разве он будет слушать? Нет. Он уходит в конюшни, на скачки. - Она опять
взяла баллончик и освежила воздух вокруг себя. - Ты, по крайней мере,
свободный человек. Твой брат сделал глупость...
Маргарет мгновенно закрыла рот и выпрямилась, ясно дало ему понять, что
разговор шел о нем. На его лице, как маска, появилась широкая ухмылка.
это вы тут говорите?
полуопущены. - Рикс только что рассказывал мне о своих женщинах. Он не
теряет время даром.
кожи. В его глазах загорелся знакомый огонек - в детстве Рикс видел его
много раз перед тем, как Бун нападал на него по любому поводу.
разумеется. Я дважды разводился и теперь женат на молоденькой кокетке, и
мама, видать, думает, что я должен до конца жизни влачить свой крест.
из них не хочет гулять с ним во второй раз. Ему доставляет удовольствие во
время свидания бродить по ближайшему кладбищу в поисках привидений. И, к