read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



его не хочу называть. Мы все помним пророчество Селадейра. Да здравствует
Тана!
- С помощью ментальной силы я уже успел связаться с леди Армидой, -
проговорил Очал, не обратив внимания на столь вызывающее заявление. -
Население будет до конца защищать родной город. К сожалению, защитников
куда меньше, чем врагов.
- Шу-у-у, - выдохнул Джим. - Никогда не видел столько духов сразу!
- Видели бы вы армию, которая разгромила Бураск! - хмыкнул Вилкас. -
Сейчас это лишь жалкое подобие той орды, что навалилась на его стены.
Ладно, что делать будем? Барделаск обречен - как пить дать! Считай,
ребята, что мы лишились лучшего пива в плиоцене. Что ж, будем пробавляться
соком деревьев и лиан.
Йош грузно поерзал в седле.
- Послушай, Очал, наше инфракрасное устройство и другое вооружение,
которое мы везем в Барделаск, - это не детские игрушки.
Лорд-ясновидец одобрительно кивнул. Он мысленно обратился ко всей
колонне:
"Соратники! У нас нет возможности опередить врага и первыми прибыть в
Барделаск. Фирвулаги уверены, что разобьют нас, если мы попытаемся встать
у них на пути, перекрыв переправы через Рону. Я связался с королем,
испрашивая разрешения погибнуть в бою вместе с моей высокочтимой бабушкой,
однако из стратегических соображений великий король запретил нам".
- Боже, спаси Эйкена Драма, - с облегчением прошептал Вилкас.
"...Мы должны перестроить походный строй и без потерь вернуться в
Сейзораск, - продолжал лорд. - Король сообщил, что оружие, присланное из
будущего, мы должны сохранить любой ценой".
- С превеликим удовольствием! - одобрил приказ Вилкас.
- Как можно быстрее почините повозку, - обратился Очал к Йошу, не
обратив внимания на бородатого литовца. - Я пока проверю всю колонну.
Вообще-то, маловероятно, что фирвулаги, форсировав реку, вступят с нами в
бой, однако нельзя оплошать. Нам не след маячить у них перед глазами. К
сожалению, им известно о нас; более того, вполне вероятно, они знают о
том, что мы везем.
Йош отсалютовал хускварной. Очал махнул рукой троим рыцарям тану и
вдруг засиял пурпурным светом. Вслед за ним рыцари обернулись синими
тенями и мгновенно исчезли. Только теперь стали заметны надвигающиеся
вечерние сумерки. Приближалась ночь, завеса тумана стала плотнее,
пропиталасъ тьмой.
Йош вложил карабин в чехол.
- Ну что, братцы, за дело! Вилкас, распаковывай фонарь - посмотрим,
цел ли он еще.
В то время, как литовец принялся исполнять приказание, Джим осторожно
соскользнул с облучка и начал успокаивать четырех халикотериев, тянувших
повозку. Животные с трудом приходили в себя, переступали с ноги на ногу,
шумно сопели, хлопали огромными, поросшими шерстью ушами. Когда Вилкас
наладил фонарь, Джим подошел к сломанному колесу, опустился на корточки и
осмотрел обод.
- Ничего не видно! Что за свет! Если бы наши доспехи могли светиться,
как латы у лорда Очала или у какого-либо другого операнта. А с таким
освещением много не наработаешь.
- Никто не может светиться, пока не наберет нужную силу, - ответил
Вилкас. - Микробы, встроенные в латы, испускают свет только в том случае,
когда в твоих мыслях достаточно энергии или если у тебя есть золотой
торквес, как у лорда Йошимитсу.
- Не надо темнить, Вилкас. Никому просто так торквес не вручают, -
откликнулся самурай.
- Если король сдержит свое обещание, то все люди получат золотые
торквесы.
- Эге, парень. - Джим глянул на литовца и подмигнул. - А вот мне мое
серое ожерелье очень даже нравится. Я от него просто в восторге. Такое
теплое, уютное. Знаешь, как с ним удобно по ночам. - Потом возница
обратился к начальнику: - Шеф, надо поднять эту сучью повозку, чтобы
сменить колесо, а тут всякие твари мешают. И еще закажите Магеру, чтобы он
приволок новое колесо.
Йош кивнул.
- Работай спокойно. Я попрошу лорда Раймо прислать нам помощь.
Он поцвел своего халика к повозке, сам влез на нее и приняло рыться в
дорожной сумке. При этом самурай похлопывал животное по крупу и
приговаривал:
- Ах ты, моя Кику! Хорошая девочка. Ты у меня такая спокойная.
Огромное животное, подобно пегой статуе, молча, как вкопанное, стояло
в тумане. Наконец самурай вытащил из сумки тонкий и очень прочный трос и
связку крючьев. Потом подозвал Вилкаса и указал на оглушенных амфиционов,
лежавших под телегой.
- Их надо вытащить, - произнес он и кивнул в сторону халикотерия,
которого выпряг Джим, - этот бык тебе поможет. Но ты должен залезть под
днище и прицепить крючья. Постарайся сделать побыстрее.
Вилкас невольно глотнул. Он заметно побледнел - загорелая кожа
приобрела сероватый оттенок. Он только было собрался возразить, как что-то
плотное перехватило его горло, сжало до удушья - человек почувствовал
хватку неведомой силы, излучаемой золотым торквесом.
- Да, Йоши-сан.
- Спасибо, Вилкас.
Йош повернулся и отправился на подмогу Джиму, пытавшемуся развернуть
халика. Тем временем Вилкас взял крюк и опустился на корточки. Оглушенные
животные сбились в кучу - так и лежали под днищем. Со страху они
непроизвольно опорожнили желудки и мочевые пузыри, и груда туш была сильно
измазана экскрементами. Вилкаса вырвало, потом он, собравшись с силами,
нырнул под повозку и зацепил крюком за шерсть ближайшего животного.
- Готово? - спросил Йош.
- Готово.
Если бы не торквес, начальник вряд ли услышал бы ответ. К радости
Вилкаса, самурай плевал на подобные мелочи.
Литовец выбрался из-под тележки, Джим ударил хлыстом халикотерия. Тот
грузно двинулся с места и выволок тушу амфициона. Вилкас едва успел
выругаться - его снова вырвало; вся одежда была измазана.
Джим попытался смягчить пилюлю.
- Не переживай, парень. Жить захочешь - завертишься! Дела-то могли
быть гораздо хуже.
- Так и будет. Дай срок! - мрачно ответил Вилкас.
Йош появился из тумана, ведя на поводу халикотерия.
- Монку, монку, монку, - ласково приговаривал он, потом подал крюк
Вилкасу. - Давай следующего. Вот сучьи дети, так обделаться. Ну, что
стоишь, лезь под повозку. В качестве компенсации я приготовил тебе на
вечер сюрприз.
- Спасибо, Йоши-сан. - Вилкас обращался к шефу с подчеркнутой
любезностью. Поблагодарив самурая, он взял крюк и снова полез под повозку.
Там со злобой, словно кинжал, вогнал крюк в горло зверю.


2
Вереница из пятнадцати вездеходов - один грузовой тягач Хаген
Ремилард потерял на южных склонах хребта Риф, - поблескивая багровыми
отсветами прозрачных фонарей в тучах мошкары, упорно продвигалась к
северу.
Тусклая, с медным отливом полоса заката горела по левую сторону
горизонта. Средиземноморская впадина лежала менее чем в сотне километров,
далее их ждала желанная цель - город Афалия.
За спиной отряда простирались дикие, нехоженые места. Кто, кроме
гонимых отчаянием и надеждой беглецов, мог рискнуть оставить лагерь на
побережье Марокко, куда они попали после того, как во время бури потеряли
из виду своих спутников, которых отнесло к берегам Испании. Кто бы
отважился нарушить первобытную девственность африканских плиоценовых
джунглей, непроходимых болот, безводных пустынь. Полторы тысячи километров
по первозданной незнакомой местности! Лишь спустя несколько миллионов лет
ее потревожат голоса первых людей. Трудноодолимой преградой легли перед
путешественниками горы Риф. Потеряв только одну машину, они сумели
перевалить и через них. И все же главные испытания ждали беглецов впереди.
Пустое море! К сожалению, теперь его уже нельзя назвать сухим. И, конечно,
знаменитый водопад, образовавшийся в тот страшный день ритуальной битвы,
когда Фелиция нанесла могучий психокинетический удар по Гибралтару.
Миновать его они никак не могли.
Логичнее было бы, размышлял сидевший за рычагами передней машины
Хаген Ремилард, взять более резко к востоку, спрямить путь до Афалии, но
какая логика может устоять перед завораживающей тайной чуда природы? Тем
более что воды хлынули в Средиземноморскую впадину не без их помощи. В тот
день они мысленно связались со своими родителями и объединенной мощью
поддержали удар безумной Фелиции.
Что было, то было!
Теперь машины, к огромной радости детишек, которых они взяли с собой
во время бегства с Окалы, совсем несмышленышей, упрямо ползли по
выжженному солнцем, бесплодному плато. Пологие изжелта-пепельные холмы
лежали вокруг. Тучи мошкары вились над вездеходами - их заунывный звон мог
кого угодно свести с ума. Закат догорал, и, когда впереди отчетливо
обозначилась густая завеса водяного пара, возбуждение достигло предела.
Детей уже нельзя было удержать - они без конца капризничали, ссорились по
пустякам, упрашивали ехать побыстрее. В конце концов Фил Овертон, из-за
мягкости характера давным-давно переведенный из штурманов в няньки,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.