к ферме Грендона, он испытывал угрызения совести. С тех пор, как он был
здесь в последний раз, окружающий пейзаж изменился. Всюду зеленела листва,
и даже пустошь выглядела не столь мрачно. Большое дерево бузины и
вознесшийся ввысь кустарник почти скрывал за собой ферму.
но вот, пришпорив Дэйзи, он увидел черные очертания мельницы, появившейся
из-за буйно разросшихся деревьев. Луга к югу от фермы покрывала густая
трава. Даже вязы выглядели значительно более развесистыми, чем раньше, их
ветви угрожающе нависали над домом.
двор, Грегори заметил в канаве густые заросли крапивы. Повсюду летали
птицы. Однако во всем этом чувствовалось буйство не жизни, а смерти.
Стояла тревожная тишина, как будто на ферме лежало проклятие, исключавшее
любой звук, любую надежду.
Ларди, молодая колли, заменившая Кафф, не выбежала с лаем ему навстречу,
как это бывало обычно. Двор был пуст, даже куры исчезли. Ведя Дэйзи в
конюшню, он заметил в крайнем стойле пегого коня и узнал лошадь доктора
Кроучхорна. Беспокойство Грегори усилилось.
каменным яслям у пруда, привязал ее там и направился к дому. Парадная
дверь была открыта. Возле крыльца росли огромные одуванчики. Ползучие
растения, до этого не бросавшиеся в глаза, теперь забирались в окна
первого этажа. Какое-то движение в густой траве привлекло его внимание, и
он, взглянув вниз, отдернул ногу. В сорняках сидела громадная жаба, держа
во рту голову все еще извивавшегося ужа. Жаба пристально смотрела на
Грегори, будто пытаясь определить, завидует ли человек ее прожорливости. С
отвращением передернув плечами, Грегори поспешил в дом.
пытались щипать ковер и забирались в массивные кресла, поглядывая на
набитую соломой карикатуру козы, стоящую в стеклянном ящике у окна. Судя
по царившему в комнате разгрому, они резвились здесь уже достаточно долго.
Но больше в комнате никого не было; заглянув на кухню, он обнаружил, что
пусто и там.
приглашали наверх, но он не колебался ни мгновения. Толкнув тяжелую дверь,
он начал подниматься по лестнице, огибающей массивную печную трубы, и
почти сразу же кого-то наткнулся.
девушку за руку и прошептал ее имя, но она вырвалась и убежала. Сверху уже
более отчетливо раздавались шум и плач, хотя в эту минуту он к ним не
прислушивался. Нэнси подбежала к двери на площадке второго этажа,
ворвалась в комнату и захлопнула дверь за собой. Схватившись за ручку,
Грегори услышал, как изнутри задвигается засов.
происходит?
соседняя дверь, и на пороге появился доктор Кроучхорн, застегивая на ходу
свой черный чемоданчик. Это был высокий угрюмый человек с глубокими
морщинами на свирепом лице, которое нагоняло столько страха на пациентов,
что большая их часть выполняла все приказы доктора и успешно
выздоравливала. Даже сейчас на его голове красовался цилиндр, который
Кроучхорн практически никогда не снимал, что способствовало известности
доктора в округе.
собой дверь и начал спускаться по лестнице. - Чума или нечто пострашнее?
молодого человека, пока тот снова не спросил:
еще стоя на верхней ступеньке.
что-то дрогнуло в его лице, и он поспешно добавил: - И семь девочек.
Девять детей! И все они... все они живы. Это невероятно. За всю мою
жизнь...
творилось нечто невообразимое. Девять детей! Девять! Как будто миссис
Грендон ничем не отличалась от животных в стойле. Даже рисунок на обоях
казался ему тошнотворным, словно сам дом воплощал собой болезнь. Из
спальни доносились мяукающие звуки, в которых не было ничего
человеческого.
младенцев проникают прямо в его мозг. Снаружи послышался стук копыт -
доктор возвращался в Коттерсолл. Из комнаты Нэнси не доносилось ни звука.
Грегори догадывался, что она прячется от него, чтобы избежать позора, и в
конце концов заставил себя спуститься по темной лестнице вниз. Из-под
лестницы выскочила кошка, а за ней дюжина котят. Козлята все еще резвились
в комнате. В камине лежали остывшие угли - огонь не поддерживали с вечера.
хлеба с куском мяса. Он увлеченно жевал, улыбаясь Грегори.
мужчине в этой стране не удавалось сделать девять детишек за один заход!
Грендона. Фермер нес на плече вилы с огромной охапкой сена. Грегори встал
у него на пути, но тот обошел его стороной.
и тут же возвращаясь за очередной охапкой. Говорить с ним сейчас было
непросто. Коровы и недавно родившиеся телята то и дело издавали тревожные,
не похожие на обычное коровье мычание, звуки. Грегори пошел следом за
Грендоном обратно к стогу сена; фермер шагал с мрачной решимостью, не
замечая ничего вокруг. Глаза его глубоко запали, губы были плотно сжаты.
Грегори положил руку ему на плечо, но фермер сбросил ее. Насадив на вилы
громадную охапку сена, он развернулся столь резко, что Грегори пришлось
отскочить, чтобы не оказаться у него на пути.
коровник, он захлопнул за собой дверь и задвинул засов. Грендон даже не
пошевелился.
жена наверняка нуждается в том, чтобы вы были рядом!
выставив перед собой вилы, словно оружие.
мне нужно заниматься делами на ферме - вы же знаете, будет хороший урожай.
ее. Крепко взяв молодого человека за руку, он повел его вдоль овощных
грядок.
вдоль рядов свежей зелени, выдергивая пучки молодой редиски, моркови, лука
и тут же отбрасывая их через плечо.
на несколько недель раньше! Урожай будет небывалый. Взгляните на поле!
Взгляните на сад! - Он широким жестом обвел ряды деревьев, усыпанных
бело-розовыми цветами. - Что бы это ни означало, мы просто обязаны этим
воспользоваться. На следующий год такого может уже не быть. Да это же
просто сказка!
Уставившись в землю, столь внезапно ставшую плодородной, он снова
направился в коровник, откуда доносились звуки льющейся воды - Некланд
ополаскивал молочные бидоны.
он сам себе. - Ферма процветает". Из-за свинарника слышались голоса
рабочих, готовивших место для нового коровника. "Наверное, - уныло подумал
Грегори, - беспокоиться не о чем". Он медленно направился назад, к дому.
Делать нечего; пора возвращаться в Коттерсолл... но сначала нужно
увидеться с Нэнси.
усталым видом пила его из ковшика.
расстроилась.
делала.
Она говорит очень странные вещи, я никогда от нее такого не слышала;