курчавыми волосами на голове и груди под распахнутой рубашкой. Перед ним
стояла пепельница, тонкая струйка дыма тянулась от сигареты, в серебряной
чашке дымилось кофе. Он весело ухмылялся.
Приветствую у Тэниса. Что за джентльмен с тобой? Не герцог Уордшейвнский?
обманывается.
Я не ошибаюсь? Что делаешь здесь на Тэнисе?
корабль над северным полюсом. Темнолицый капитан на экране самодовольно
ухмыльнулся.
здесь - управляем планетой. И не собираемся отступаться от нее.
маленькая планета, вся ваша собственность. Я рад за обоих. Что вы
разводите - домашнюю птицу?
первые появились здесь. Тэнис - наша планета. Вы думаете, что сможете
отнять ее?
со Спассоу; пары катеров достаточно, чтобы разбить "Колдунью". Только нам
это не к чему.
думают, что "Немезида" это "Отвага"... И он закончил свою мысль вслух:
извинился Харкэман. - Это "Немезида". Джентльмен со мной, лорд Лукас Траск
- ее хозяин; а я командир. Лорд Траск - капитан Боук Волкенхэйн - командир
"Бича космоса". Капитан - космический викинг. - Он сказал так, будто
кто-то сомневался в этом. - И, как я говорил, они сообщили с капитаном
Спассоу, чей корабль приближается. Вы слышали, что он подтвердил, что
"Отваги" здесь нет?
собственность лорда Траска. "Отвагу", которую мы ищем, захватил Эндрю
Даннэн.
вынул изо рта, будто удивились, как она туда попала.
мы слышали.
командование.
принес новость с Ксочитла.
полтора года назад, когда вы ее получили.
зря время. Рад нашей встрече, Боук. Передавай привет от меня Гэрвану,
когда встретитесь.
человека, только что избежавшего жесткой трепки, выгнавшей бы обоих. - Вы
снова отправляетесь в пространство?
пути. Она была в гиперпространстве, когда капитан Волкенхэйн со своим
приятелем прибыл сюда.
Домашняя птица?
будет.
или двадцатью тысячами жителей; храмами, дворцами и прочим. Еще пара
городов старой Федерации. Один важен для нас, там большой космопорт. Мы
проделали на нем много работы. Местные жители не побеспокоят вас. У них
только копья и несколько самострелов и фитильных пушек...
Волкенхэйн.
бы кое-что продать за хорошую цену. Как вы на счет автоматов?
прощения, я отвлекусь на минуту...
непристойный анекдот. Но Траску совсем не хотелось смеяться.
положение.
пара куриных воров! Я бы пожалел их, если бы это не было так смешно. - Он
снова расхохотался. - Вы знаете, о чем они думают?
Мелкарта, где местные туземцы не оказывали сопротивления и не прятали
добро. Не знаю, что они хотят. Никто близко не общался ни с одним из них.
Я думаю лучше иметь с ними дело, чем улететь. Я, вероятно, так и поступлю.
У них есть корабли, и они совершают набеги, но сейчас не собираются менять
базу на Тэнисе; у них нет на примете хорошей планеты, и они вцепились в
эту.
Только мелким воровством они могут заниматься в космосе.
спуститься и разрешить людям погулять по земле и посмотреть на небо. Здесь
также неплохие девочки, - сказал Харкэман. - Но когда я вспоминаю
какую-нибудь, так сразу принимаю ванну.
назад? - с отвращением проговорил он.
хлопот с ними не будет.
выше линии солнечного заката. Эмблемой "Бича космоса" были разлетающиеся
кометы; но это больше походило на веник, чем на бич. Эмблема "Колдуньи" -
свернувшаяся змея с головой, руками и грудью женщины. Волкенхэйн и Спассоу
появились на экране, Траск пошутил, что "Немезида" попала под перекрестный
огонь, Харкэман и Элвин Карффард расхохотались.
летают взад-вперед уже два часа.
- Они в долгу у своей команды, и они все собственники. Эти двое даже не
командиры; только возглавляют выбранный командирский совет.
куртку. Гэрван Спассоу маленький, начинающий лысеть человечек. Глаза у
него близко посажены, тонкие губы горестно кривятся. Он сразу заговорил:
- обиженно, как бы обвиняя их, заявил он.
лорд Траск рассчитывал застать здесь другой корабль с Грэма "Отвагу". Мы
надеемся, вы не будете против, если мы спустимся и дадим нашим людям
погулять на свободе часов пятьдесят. Они были в гиперпространстве три
тысячи часов.
разрешим спуститься...
компрометируете себя.
здесь капитана Харкэмана наместником уордшейвнского герцога, хотели