ребенок. Я не хочу их тревожить.
с любопытством взглянул в сторону дома и уехал, прижимая к груди
драгоценную добычу.
право выпить, чтоб как-то нейтрализовать действие только что полученных
вестей, и отложил "ремингтон" в сторону. Проходя по двору, посмотрел в
окно, чтобы узнать, в комнате ли Морна. Он собирался кинуть лишь беглый
взгляд, но неожиданная картина остановила его на полушаге.
похудевшую фигуру, хотя Грегг не замечал ее или Рут за шитьем. Она
расстелила на столе простыню, и на самой середине лежал голый ребенок.
Морна стояла рядом, обеими руками сжимая головку сына. Глаза ее были
закрыты, губы беззвучно двигались, бледное лицо окаменело, словно у жрицы,
совершающей древний обряд.
вмешательства, но во внешности Морны происходила перемена, и эта перемена
буквально приковала его к месту. Золотистые волосы Морны начали
шевелиться, словно зажив собственной жизнью. Ее голова оставалась
совершенно неподвижной, но постепенно - прошло от силы десять секунд -
волосы расправились, каждая прядь, каждый волосок стали прямыми, жесткими
и образовали яркий грозный нимб. У Грегга пересохло во рту при виде
кошмарного превращения молодой матери в подобие ведьмы Морна стала
сгибаться в поясе, пока ее лоб не коснулся лба младенца.
смотрит сквозь нее. Морна по-прежнему находилась в комнате, и все же
очертания стен и мебели отчетливо проступали сквозь ее тело, словно Морна
была картинкой спроецированной на них волшебным фонарем.
происходящее не оказывало на него никакого действия. Морна оставалась в
том же состоянии - между вещественным и иллюзорным - еще несколько секунд,
потом неожиданно стала такой же реальной, как прежде. Она выпрямилась,
пригладила волнисто улегшиеся волосы и повернулась к окну.
человек, уклоняющийся от ружейного огня, и помчался за укрытие повозки,
которую оставил позади дома. Там он съежился, с трудом переводя дыхание, и
замер, пока не убедился, что Морна его не заметила, затем вернулся на
седловину холма, тяжело опустился на землю и закурил. Несмотря на
успокаивающее действие сигареты, прошло немало времени, прежде чем его
сердце перестало выскакивать их груди. Грегг не был суеверным человеком,
но из немногих прочитанных книг он почерпнул сведения, что существуют
женщины, которые умеют колдовать, и им часто приходится спасаться от
преследования. Какая-то часть его ума восставала против применения слова
"ведьма" к такому беззащитному созданию, как Морна, но того, что он видел,
тоже нельзя было отрицать, как невозможно забыть и прочие странности
гостьи...
пошел домой. Ребенок мирно спал в корзине, которую привезла для него Рут,
а Морна - румяная, душистая и красивая, как свежевыпеченный яблочный
пирог, - зажгла масляный фонарь и варила кофе. Она даже сняла свой золотой
браслет, словно специально для того, чтобы стереть всякое напоминание о
своей необыкновенности. Однако, когда Грегг заглянул в темную спальню, он
увидел рубиновое мерцание. Огонек загорался так часто, что вспышки
сливались в почти непрерывный сигнал тревоги.
ожидая, что сейчас подбежит Морна, но никаких других звуков из-за закрытой
двери спальни не доносилось. Кем бы ни была Морна, она оказалась очень
заботливой матерью, и то, что она не поспешила к ребенку, в первый момент
удивило Грегга, а потом стало его беспокоить. Он поднялся, натянул штаны и
постучал в дверь спальни. Ответа не последовало, лишь регулярно, словно с
каждым вздохом, кричал ребенок. Он снова постучал, громче, и распахнул
дверь.
размахивает крохотными кулачками, - но Морны не было.
заглянул под кровать. По отсутствию одежды, включая и накидку, он
заключил, что Морна встала затемно, оделась и вышла из дома. Для этого ей
надо было пройти всего в нескольких футах от того места, где на полу
большой комнаты слал Грегг, а он был уверен, что это не под силу ни самому
опытному вору, ни самому искусному индейскому следопыту. Но в конце концов
- в его памяти всплыли со бытия прошедшего дня - он мыслит в рамках
нормального человеческого существа, а Морна...
способом протестуя против отсутствия еды и материнской ласки. Грегг
беспомощно глядел на него и ему в голову пришло, что Морна покинула их
насовсем оставив младенца на его попечение.
окрестности вокруг дома.
тишиной, растаял в воздухе, и только лошадь, щипавшая траву, на мгновение
удивленно подняла голову Грегг торопливо проверил оба строения - сарай с
перегонным аппаратом и покосившуюся будку, служившую туалетом, - и решил,
что ребенка надо немедленно везти в город к Рут. Он не имел ни малейшего
представления, сколько такой младенец может обходиться без пищи, и не
хотел рисковать. Чертыхаясь про себя, Грегг повернулся к дому и застыл на
месте, увидев на тропе ее ребристое искрение.
в руке маленький голубой сверток. Облегчение, которое испытал Грегг при ее
появлении разом за глушило все страхи минувшей ночи, и он побежал ей
навстречу.
кое-что сделать.
Грегг.
на него со смесью жалости и гнева. - Вы никогда не загадываете вперед?
Забыли, что у нас есть... враги?
бумаги, как ему показалось, а из тонкой прочной материи - гладкой на
ощупь, более мягкой, чем клеенка, и без характерной текстуры ее изнаночной
стороны. - Из чего он?
- Важно содержимое.
значительно легче, чем можно было бы предполагать по его размерам, и
напоминал "кольт", только с более мягкими очертаниями и с углублениями для
пальцев на рукоятке. Греггу никогда еще не приходилось иметь дело с
оружием, которое так удобно лежало бы в руке. Его внимание привлек
рифленый барабан на шесть патронов, который выдвигался в сторону для
облегчения перезарядки, - такого он тоже никогда прежде не встречал.
Револьвер внешне был очень скромным, без украшений, но выделан был с
удивительным совершенством, куда лучше, чем можно было себе вообразить.
Грегг заметил гравировку сбоку длинного ствола.
Откуда вы его взяли, Морна?
встретились. Пришлось встать пораньше, чтобы успеть сходить за ним.
приковано к револьверу.
оружие?
ли вы им пользоваться?
находилась картонная коробка с медными патронами. Крышки у коробки не
было, и несколько патронов выпало на дно пакета. - Очень красивая игрушка.
Но вряд ли она много лучше моего "ремингтона".
Грегг едва за ней поспевал. - Посмотрите, сможете ли вы его зарядить.
младенца.
украшение светится ровным малиновым светом.
же Грегг уловил в нем панику. - Пожалуйста, зарядите револьвер.