АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
ведерко поближе и начал накладывать лед в рюмки.
- Но мы же поужинаем тут? - спросила Кэрол. - Если Сильвестр не
получит бифштекса, который вы ему обещали, я ничего не гарантирую. И ведь
как терпеливо и благонравно он ведет себя, несмотря на все эти аппетитные
запахи!
- Но он уже скушал один бифштекс! - напомнил Максвелл. - Сколько еще
он способен их сожрать?
- Неограниченное количество, - ответил Оп. - В старину такое чудище в
один присест запросто уминало лося. Я вам когда-нибудь рассказывал...
- Думаю, что да, - поспешно сказал Дух.
- Но бифштекс был пережаренный! - запротестовала Кэрол. - А он любит
их с кровью. И к тому же совсем крохотный!
- Оп, - попросил Максвелл. - Верни официанта. У тебя это отлично
получается. Твой голос словно создан для этой цели.
Оп взмахнул могучей рукой и взревел. Потом подождал немного и снова
взревел, но опять безрезультатно.
- Он меня игнорирует, - проворчал Оп. - А может быть, это вовсе и не
наш официант. Я их, макак, не различаю. Они для меня все на одно лицо.
- Не нравится мне сегодняшняя публика, - сказал Дух. - Я все
посматриваю по сторонам. Что-то назревает.
- А чем они плохи? - спросил Максвелл.
- Слишком много слизняков из английской литературы. Обычно они сюда
не заходят. Завсегдатаи здесь временщики и сверхъестественники.
- Ты думаешь, из-за Шекспира?
- Возможно, - согласился Дух.
Максвелл передал рюмку Кэрол, а другую подвинул через стол Опу.
- Как-то неудобно, что вы остаетесь ни при чем, - сказала Кэрол,
обращаясь к Духу. - Ну, понюхайте хотя бы!
- Пусть это вас не тревожит, - вмешался Оп. - Этот субъект напивается
до розовых слонов одним лунным светом. Он может танцевать на радуге. У
него перед вами масса преимуществ. Например, он бессмертен. Духа ведь
ничем не убьешь.
- Ну, не знаю, - сказал Дух.
- Я не понимаю одного... - сказала Кэрол. - Вы не рассердитесь?
- Пожалуйста, не стесняйтесь!
- Вы сказали, что не знаете, чей вы дух. Вы пошутили или это правда?
- Это правда, - ответил Дух. - И поверьте, весьма неприятная правда.
Я чувствую себя крайне неловко. Но что поделаешь - забыл! Из Англии - это
я, во всяком случае, знаю твердо. Но фамилию вспомнить никак не могу. У
меня есть подозрение, что и остальные духи...
- У нас тут нет других духов, - сказал Максвелл. - Контакты с духами,
беседы, интервью - это сколько угодно, но ни один дух, кроме тебя, не
захотел жить среди нас. Почему ты это сделал, Дух? Пришел к нам, я имею в
виду?
- Он прирожденный аферист, - заметил Оп. - Всегда высматривает, где
чем можно поживиться.
- Ну, положим! - возразил Максвелл. - Что, собственно, мы можем дать
духу?
- Вы даете мне, - сказал Дух, - ощущение реальности.
- Какова бы ни была причина, я очень рад, что ты пришел к нам, -
сказал Максвелл.
- Вы трое - уже давние друзья, - задумчиво произнесла Кэрол.
- И это вас удивляет? - спросил Он.
- Да, пожалуй... Я не очень отдаю себе отчет, что, собственно, я
имела в виду.
В противоположном конце зала послышалась какая-то возня. Кэрол и
Максвелл обернулись на шум, но не смогли разобрать, что там происходит.
Внезапно на один из столиков вспрыгнул человек и запел:
Билл Шекспир, хороший малый,
Зря бумаги не марал,
Не давал проходу юбкам,
Громко песенки орал...
Раздались возмущенные вопли и свист. Кто-то бросил чем-то в певца, но
промахнулся. Часть посетителей подхватила песню:
Билл Шекспир, хороший малый,
Зря бумаги не марал...
Какой-то могучий бас оглушительно взревел:
- К черту Билла Шекспира!
И зал словно взорвался. Летели на пол стулья, люди вскакивали на
столы, пронзительно вопили, сталкивали и стаскивали друг друга вниз.
Замелькали кулаки. В воздух взвились различные предметы.
Максвелл вскочил, протянул руку и перебросил Кэрол себе за спину. Оп
с оглушительным боевым кличем перепрыгнул через стол и опрокинул ногой
ведерко. Ледяные кубики разлетелись во все стороны.
- Я посбиваю их, как кегли, - кричал он Максвеллу, - а ты знай
оттаскивай!
Максвелл заметил кулак, взметнувшийся у него над ухом, увернулся и
нанес удар в пустоту, примерно в том направлении, откуда появился кулак.
Над его плечом промелькнула ручища Опа, завершавшаяся могучим кулаком,
который врезался в чью-то физиономию, и кто-то покатился по полу за их
столиком.
В затылок Максвелла угодил какой-то тяжелый предмет, летевший со
значительной скоростью, и он свалился. Вокруг двигалась стена ног. Кто-то
наступил ему на руку. Кто-то упал на него. Где-то в неизмеримой вышине
раздавались дикие завывания Опа.
Максвелл извернулся, сбросил упавшее на него тело и, пошатываясь,
поднялся с пола. В его локоть впились сильные пальцы.
- Давай-ка выбираться отсюда, - сказал Оп. - Это может скверно
кончиться.
Кэрол откинулась назад, обеими руками сжимая загривок Сильвестра.
Тигренок стоял на задних лапах, молотя передними по воздуху. Он утробно
рычал, и его длинные клыки поблескивали даже в полутьме.
- Если мы сейчас же не вытащим его отсюда, - сказал Оп, - котик сам
раздобудет себе бифштекс.
Он стремительно нагнулся, ухватил тигренка поперек живота, поднял его
и прижал к груди.
- Позаботься о девушке, - скомандовал Оп. - Тут где-то есть другой
выход. И не забудь бутылку! Она нам еще понадобится.
Максвелл взял бутылку за горлышко.
Духа нигде не было видно.
6
- Я трус, - признавался Дух. - Я не скрываю, что стоит завязаться
драке, и я превращаюсь в зайца.
- А ведь ты единственный парень в мире, которого никто и пальцем
тронуть не может, - заметил Оп.
Они сидели вокруг квадратного шаткого стола, который Оп однажды в
припадке хозяйственной энергии собственноручно сколотил из неструганых
досок.
Кэрол отодвинула тарелку.
- Я умирала от голода, - сказала она, - но не в силах больше
проглотить ни кусочка.
- И не только вы, - отозвался Оп. - Взгляните-ка на нашу кисоньку.
Сильвестр лежал, свернувшись возле очага. Обрубок хвоста был плотно
прижат к заду, пушистые лапы прикрывали нос, усы ритмично подрагивали от
спокойного дыхания.
- В первый раз вижу, чтобы саблезубый наелся до отвала, - сказал Оп.
Он взял бутылку и встряхнул ее. Она была пуста. Неандерталец встал,
направился в угол, нагнулся, приподнял дверцу в полу и пошарил под ней. Он
вытащил стеклянную банку и отставил ее в сторону. Потом достал еще одну и
поставил ее рядом с первой. Наконец, он с торжествующим видом извлек из
темной дыры бутылку.
Убрав банки на прежнее место, Оп опустил дверцу, вернулся к столу,
откупорил бутылку и начал разливать ее содержимое по стаканам.
- Вы, ребята, конечно, пьете без льда, - сказал он. - Что зря
разбавлять хороший напиток! А к тому же льда у меня все равно нет.
Он указал на дверцу в полу.
- Мой тайник. Я всегда держу там бутылку-другую. На случай, если я,
например, сломаю ногу, а медик запретит мне пить...
- Из-за сломанной-то ноги? - усомнился Дух.
- Ну, не из-за ноги, так из-за чего-нибудь другого, - сказал Оп.
Они с удовольствием прихлебывали виски, Дух смотрел в огонь, а
снаружи ветер шуршал по стенам хижины.
- В жизни я так вкусно не ужинала, - вздохнула Кэрол. - Я никогда еще
не жарила себе сама бифштекс на палочке прямо над огнем.
Оп удовлетворенно рыгнул.
- Так мы жарили мясо в каменном веке. Или ели его сырым, как вон тот
саблезубый. У нас ведь не было ни плит, ни духовок, ни прочих ваших
выдумок.
- У меня такое ощущение, - сказал Максвелл, - что лучше не
спрашивать, откуда взялась эта вырезка. Ведь все мясные лавки наверняка
были закрыты.
- Были-то были, - согласился Оп. - Но есть тут один магазинчик, и на
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
|
|