АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
было оружие - он думал, что с таким оружием ему ничего не страшно, бо-
яться нечего. А зря он так думал.
- Ну, и нашли они глухомана?
- Нет, это глухоман их нашел. Он знал, что они придут на него охо-
титься.
- И они погибли? Все трое?
- Да. Умерли ужасной смертью.
- Когда это случилось?
- Несколько часов назад. В Ватикане еще не знают.
- Может, стоит сообщить в Ватикан?
- Зачем? Не стоит. Сделать все равно уже ничего нельзя. Пройдет вре-
мя, их хватятся, другие пойдут, разыщут их и принесут домой,
- А вдруг глухоман не ушел и ждет там, на том месте?
- Может, и не ушел, - сказал Шептун. - Но тем, кто выйдет на поиски
погибших, он ничего плохого не сделает. Они же не будут на него охо-
титься.
- А он убивает только тех, кто на него охотится?
- Да. А ты разве не знал? Ты столько лет бродишь по лесам, Декер.
- Мне везло. Ни разу в жизни на глухомана не напоролся. Ни разу даже
не видел ни одного.
- А они видели тебя, - сказал Шептун. - Много, много раз видели. Они
не докучали тебе, потому что ты им не докучал.
- Докучать им? - удивился Декер. - Вот уж никогда бы на такое не ре-
шился.
- У тебя есть оружие. Штуковина, которую ты зовешь винтовкой.
- Есть. Но я ею очень редко пользуюсь. Только в тех случаях, когда
мне нужна дичь для еды.
- Да и то нечасто.
- Нечасто, это точно, - согласился Декер.
Он поднял с пола кочергу и поворошил поленья в очаге, собрав их в
кучку. Камин сердито заворчал. За стенами хижины выл ночной ветер.
Вспышки пламени в очаге отбрасывали тени на стены - они взлетали к по-
толку и опускались, потом снова взлетали.
- Ватикан, - сообщил Шептун, - очень взбудоражен.
- Из-за этого несчастья? Из-за глухомана?
- Нет, не из-за глухомана. Я же сказал тебе, про это они пока ничего
не знают. Там что-то необыкновенное одна Слушательница узнала.
- Слушатели всегда узнают что-то необыкновенное.
- Да, но на этот раз она узнала что-то очень необыкновенное.
- В каком смысле необыкновенное?
- Пока точно не знаю. Но там большой переполох. Кое-кто перепугался,
кое-кто настроен скептически, а кое-кто даже посмеивается. Если это
правда, то, наверное, что-то очень важное случилось. Как у них принято
говорить, показатель веры поднялся очень высоко.
- У них всегда есть маленькие триумфы, - улыбнулся Декер. - И ма-
ленькие поражения. Там всегда о чем-нибудь болтают.
- Конечно, - согласился Шептун. - Но триумф на этот раз вряд ли такой
уж маленький. Великая надежда. Много разговоров.
Глава 6.
Стоя на посадочной площадке, Джилл и Джейсон с некоторым разочарова-
нием разглядывали кучку низеньких, невзрачных на вид строений. Это и бы-
ла колония на Харизме. Невысокий горный гребень за городком был увенчан
ослепительно белой постройкой - не то группой зданий, не то единым зда-
нием - с такого расстояния понять было трудно. За белой постройкой воз-
вышались горы, гордо царившие над колонией, высокие, скалистые, издалека
казавшиеся фиолетовыми, украшенные белыми шапками снегов. Снежные верши-
ны, казалось, существовали отдельно, сами по себе, как бы парили в небе.
Теннисон указал на здания на нагорье.
- Ватикан, надо полагать?
- Скорее всего, - кивнула Джилл.
- Я видел фотографии Ватикана на Древней Земле. Ничего общего.
- Ты слишком буквально воспринимаешь название, - возразила Джилл. - А
это просто название, ничего больше. Сомневаюсь, что тут существует ре-
альная связь с Ватиканом.
- А Папа?
- Кто знает, может быть, какая-то связь есть все-таки. Но воображае-
мая, выдуманная. Но тут не может быть ничего такого, что могло бы быть
признано земным Ватиканом официально.
- И ты собираешься взять приступом эту высоту?
- Джейсон, не надо сгущать краски. Что за трагический тон? Ничего я
не собираюсь брать приступом. Здесь есть какая-то история, и я ее хочу
узнать. Поищу какие-нибудь знакомства. Буду изображать предельную вежли-
вость и обходительность, но ни от кого не собираюсь скрывать, кто я, что
я и что мне нужно. Ну, а пока я буду делать свои дела, что ты собира-
ешься делать?
- Если честно, даже не представляю себе. Я ведь не думал о планах.
Просто бежал, и все. Придется тут остановиться на бегу. На Гастру я все
равно вернуться не могу, по крайней мере - пока.
- Звучит так, будто ты собираешься бежать дальше.
- Ну не прямо сейчас. Это место - не хуже любого другого, где можно
остановиться, отдохнуть и оглядеться.
Длинная вереница паломников, высадившихся из №Странника¤, растянулась
по летному полю - судя по всему, они направлялись к пункту таможенного
контроля.
Теннисон кивнул в их сторону.
- Нам тоже нужно пройти эту процедуру, как ты думаешь?
Джилл покачала головой.
- Думаю, нет. Никакие бумаги тут не нужны, по крайней мере - людям.
Харизма официально считается планетой людей, а потому на них тут расп-
ространяются некоторые привилегии. Колония маленькая, и особых фор-
мальностей быть не должно. Пройдет дня два, и ты можешь обнаружить, что
завтракаешь с шефом местной полиции или с шерифом - неважно, как он тут
называется, - он для порядка задаст тебе несколько вежливых вопросов и
разглядит тебя поближе. Я не знаю, как именно здесь проходит этот риту-
ал, но обычно в колониях людей все бывает именно так.
- Ну, тогда все должно быть просто отлично.
- Единственное, что тебе придется объяснить, почему у тебя с собой
нет багажа. В Доме Людей могут проявить законное любопытство. Думаю,
лучше всего будет ответить, что ты опоздал на корабль на Гастре и ка-
ким-то образом потерял багаж.
- Ты все продумала, - сказал Теннисон. - Что бы я без тебя делал -
просто не представляю!
- А как же иначе? Я же тебя вроде бы опекать взялась?
- Нынче же вечером начну расплачиваться, - пообещал Теннисон. - Обед
в Доме Людей. Свечи, белоснежная скатерть, фарфор, серебро, хрусталь,
обширное меню, бутылка хорошего вина...
- И не надейся. Не фантазируй. Дом Людей может оказаться заурядным
постоялым двором с паршивой столовкой.
- Как бы то ни было, надеюсь, там будет все-таки получше, чем в той
норе, где ты меня приютила.
- Эта нора не так уж плоха, - возразила Джилл.
- Смотри, - оборвал ее Теннисон, - похоже, кто-то наконец появился,
чтобы доставить нас в гостиницу.
Глава 7.
Столовая в Доме Людей оказалась на редкость цивилизованной: на столе
красовалась ослепительно белая скатерть, сияли хрусталь и фарфор, в меню
было пять блюд и приличное вино.
- Просто восторг, - сказала Джилл Теннисону. - Я и не ожидала, что
тут будет так вкусно. Вообще, наверное, после месяца на корабле все, что
бы нам тут ни подали, казалось бы деликатесом.
- Итак, завтра ты начинаешь действовать, - сказал он. - Как часто мы
сможем видеться?
- Так часто, насколько будет возможно. Я буду возвращаться каждый ве-
чер. Если, конечно, меня не выгонят из Ватикана завтра же или вообще на
порог пустят.
- Хочешь сказать, что раньше с ними не общалась?
- Пыталась, но ничего не вышло. Я отправила им несколько писем, но ни
на одно ответа не получила.
- Может, они не хотят огласки?
- Вот и выясним. Поговорю с ними. Я могу быть очень настойчива, когда
нужно. Ну, а ты?
- Осмотрюсь. Выясню, что тут и как. Если здесь нет врача, я мог бы
открыть практику.
- Это было бы здорово, - кивнула она. - Джейсон, тебе действительно
этого хотелось бы?
- Не знаю, - пожал он плечами. - Пожалуй, я тебе ответил, не подумав,
- как-то само вырвалось. В Ватикане есть свой врач, и, вероятно, он обс-
луживает и тех людей, которые живут в поселке. На то, чтобы открыть
собственную практику, может уйти много времени. Городок похож на поселе-
ние пионеров, но этого не может быть. Если капитан сказал правду, полу-
чается, что роботы живут тут уже почти тысячу лет.
- Но совсем не обязательно, - возразила Джилл, - что поселок такой же
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
|
|