выход?
пригоршню серебряных монет из кошелька Саревана, чтобы купить коня и до
самого Кундри'дж-Асана иметь возможность его кормить. Достигнув цели, он
сторицей возместит долг: отправит целый мешок золота Орозии, в город,
название которого он не потрудился узнать, и даст ей указание отдать его
жрецу.
влажной. Хирел вновь чуть не расплакался.
на худобу, плечи у него были крепкие и широкие, и он заполнил собой всю
комнату. Лицо его окаменело, глаза горели.
оказался возле нее. Каким-то образом жрец угадал его намерения украсть и
сбежать.
настоящих магов не существует - одни шарлатаны. Сареван слепо огляделся
вокруг, то сжимая, то разжимая кулаки. Его правая рука, которую укусил
Хирел, взлетела к ожерелью и вновь опустилась.
сожгли его до самого основания.
неожиданностью.
не посмотрел в его сторону. Но в конце концов он ответил все так же тихо
и хрипло:
присыпали солью, а посреди развалин установили камень-демон, до
тысячного поколения прокляв тех, кто молится Аварьяну, и его самого. Но
почему? В чем причина столь непомерной ненависти?
горло, и его собственные слова прозвучали сдавленно:
империи, которая дерзнула воспротивиться нам и бросить нам вызов. В
каждом жреце здесь видят шпиона, а некоторых действительно уличают в
этом. Но такая сильная ненависть... Я не понимаю.
"королей и города", вот только пешки здесь заменяются живыми людьми.
Если сжечь храм властелина, откроется путь к уничтожению его империи.
Они приняли мучительную смерть, мои братья и сестры. Они погибли, как
морские пауки в котле.
- Никакого заговора, просто личная месть. Но какова бы ни была правда,
тебе здесь находиться небезопасно, и ты не должен медлить. Теперь уже
весь Шон'ай видел твое ожерелье.
порождение дьявола. Я опрокинул этот проклятый камень, пропел хвалебные
гимны и наложил собственное проклятие.
голова была ясной. - Мы еще успеем бежать. Мы скроемся в толпе. Ты
можешь пригнуться, прикрыть тело и волосы или даже прикинуться хромым.
братьев-жрецов остался в живых, хотя его бросили в темницу. Но я найду
его. Клянусь Аварьяном, я найду его. - Его слова звучали так, словно
заключение в тюрьму было вещью невозможной, словно это было жестоким
личным оскорблением. И тем не менее, когда он вновь взглянул на Хирела,
он казался человеком здравым, спокойным и рассудительным. - А ты должен
идти. Юлан присоединится к тебе, когда ты окажешься за воротами; он
будет охранять тебя, он укажет тебе путь и приведет к отцу целым и
невредимым. Никто не тронет тебя, пока он будет рядом.
Вот только...
ты ничем мне не поможешь, а только помешаешь, и к тому же весьма
вероятно, что это приключение будет стоить мне жизни. Ведь на развалины
храма наложил проклятие маг; он силен и не знает, что такое милосердие.
Хирел усмехнулся. - Маг! Я прямо дрожу от страха.
Он наделен силой, реальной силой, и он вкусил мрака.
Кундри'дж-Асане. Всякие там порошки, заклинания и песнопения да еще
мистическое позирование. Толпу это впечатляет, а самих магов обогащает.
Мой отец считает забавным держать наиболее презентабельных при дворе. Он
говорит, что они не способны повредить ему и в один прекрасный день
могут пригодиться.
намерен вступить в бой с колдуном. - И ты осмелишься? - с иронией
спросил Хирел. - Осмелюсь. Видишь ли, львенок, - сказал Сареван, - я и
сам один из них.
не заворачивался в плащ, сотканный из звездного неба, он не метал
молнии, хлопая в ладоши. Перед ним был просто Сареван, слишком большой
для этой тесной комнатушки, и если ему что-то и требовалось, так это
ванна. От него исходил резкий запах дыма и гнева. Он собрал одежду
Хирела и кинул ее на кровать. - Одевайся. Тебе необходимо выбраться
отсюда прежде, чем закроют на ночь ворота.
сумасшедшего. Маг, как же. Боги, ну разумеется. Еще немного, и варвар
заставил бы Хирела поверить во все это.
яблоки, запеченные в тесте, прибавил к этому собственный бурдюк для воды
и, порывшись в своем мешке, достал кошелек. Он положил его вместе с
остальными припасами юноши, ни разу не взглянув на него и не сказав ни
слова.
прижал его к груди. - Иди, - сказал жрец.
пошевелиться.
как и вошел в дом: его волокли, будто капризного ребенка. Улицы были
запружены народом, с приближением ночи тени удлинились. Хирел принялся
брыкаться, но Сареван не обращал на это внимания. В теле жреца
чувствовалось какое-то новое напряжение, натянутость, граничившая со
страхом, но толкотня была слишком сильной, людской поток - слишком
стремительным. Он мог сопротивляться, но не мог подняться над дорогой со
всеми ее поворотами, подъемами, спусками и тупиками. Их словно
заколдовали, прокляли, обрекая на бесконечные разочарования.
места, где они остановились, все еще был виден постоялый двор, и его
вывеска в виде солнечной птицы показалась Хирелу издевательством.
нечто. Словно искра. Словно вспышка огня, слишком короткая, чтобы быть в
ней уверенным. Словно музыкальный звук на грани слышимости. Хирел
ощутил, как волоски на его теле встали дыбом. - Там!
привстал на задних ногах от резкого выкрика всадника, который указывал
рукой на жреца. Сареван ринулся в толпу. Люди расступались перед ним. Но
на помощь отряду, оставшемуся позади, подоспел другой и преградил путь.
Толпа смешалась, и если они еще и могли спастись, то только взмыв прямо
к небу. И Сареван воспользовался этим. Он устремился ввысь.
толпа внизу громко кричала, видя их. А потом тьма затопила небо. Над
ними нависло что-то похожее на орла, но крылья его простирались от
горизонта до горизонта. Испустив резкий яростный крик, Сареван ринулся
назад, прижимая к себе Хирела одной рукой и разбрасывая вокруг себя
снопы молний.
сумел облечь свою мысль в слова. Стрела просвистела у самой его щеки и
глубоко вонзилась в незащищенное плечо Саревана. Он опять вскрикнул, еще
пронзительнее и яростнее, и камнем рухнул вниз.
***
своего капитана и разглядывая пленников, с высокомерным видом стоявших
перед ним.
Саревана заковали в цепи, плечо перевязали. Его лицо было серым от боли,
но он встретил взгляд лорда с великолепной надменностью.
Саревана, гибким и чрезвычайно привлекательным. Его рабы отличались
искусностью: только подойдя близко и присмотревшись, можно было
заметить, что он немолод и волосы его не столь густы, как кажется.
Однако его глаза вовсе не были глазами глупца.
полураспустившуюся косичку и бросил ее. - Высшая магия в моем
собственном городе перед лицом моих людей, а сам колдун... Как твое имя,