read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



что я разделяю вашу точку зрения. Какое решение вы предлагаете?
- Надо перенести мост, сэр. У меня есть на примете подходящее место
примерно в миле отсюда. Конечно, надо еще будет проверить.
- Можете уже проверять, Ривз, - спокойно сказал полковник. - Давайте
сюда ваши цифры. Я буду говорить с японцами.
- Он пометил у себя первый пункт.
- Что еще, Ривз?
- Стройматериалы для моста, сэр. Вы бы видели, что это за бревна! Наши
солдаты раньше выбирали заведомо непригодный лес. Представьте, сэр, что этот
горе-инженер делает то же самое! Он тычет в первое попавшееся дерево, не
интересуясь, какая это порода - с твердой, мягкой, хрупкой древесиной, как
она поведет себя под нагрузкой. Просто стыд и позор, сэр!
Полковник Никольсон сделал вторую пометку на клочке бумаги, служившем
ему записной книжкой.
- Еще что-нибудь, Ривз?
- Я приберег это под конец, сэр. Хотя, наверное, с этого надо было
начинать. Как вы видели, река расходится здесь на четыреста футов. Берега
высокие. Настил, следовательно, будет в ста футах над водой, не ниже. Это
уже серьезное сооружение. Я несколько раз просил инженера показать мне
проект. Он отмахивался и огрызался, как все они, когда попадают в неловкое
положение... до тех пор, пока я категорически не потребовал. Не знаю,
поверите вы или нет, сэр, но у него не оказалось проекта. Он не готовил его
и не собирается! Похоже, он даже не понимает, о чем идет речь. Я не
преувеличиваю; он намерен вбить пару свай, а сверху набросать досок. Как
будто перед ним не река, а канава! Все это заведомо рухнет в первый же день.
Мне стыдно принимать участие в подобной белиберде, сэр!
Возмущение его было настолько искренним, что полковник Никольсон счел
уместным заметить:
- Спокойней, Ривз. Вы хорошо сделали, что выложили все наболевшее. Я
разделяю ваше мнение. Самолюбие есть у каждого.
- Честное слово, сэр, я предпочел бы снова сесть в карцер, только не
участвовать в родах этого чудовища.
- Полностью на вашей стороне, - отозвался полковник, помечая у себя
последний пункт. - Дело действительно серьезное, и его нельзя пускать на
самотек. Обещаю вам принять меры. Что у вас, Хьюз?
Майор Хьюз был возмущен не меньше коллеги, и это особенно бросалось в
глаза, поскольку обычно он отличался спокойствием.
- Сэр, нам не удастся ни наладить работу, ни установить порядок на
стройке до тех пор, пока японские караульные - посмотрите только на них,
сэр, настоящие звери! - будут на каждом шагу вмешиваться в наши
распоряжения! Утром, например, я разбил бригаду, работающую на насыпи, на
три звена: первое набирало грунт, второе переносило его, а третье укладывало
и разравнивало насыпь. Я сам отобрал людей в каждое звено, точно наметил
задание, с тем чтобы добиться одновременного...
- Понимаю, - сказал заинтересованно полковник. - Разделение труда.
- Совершенно верно, сэр... У меня большой опыт в этой области. До того
как стать директором фирмы, я был прорабом на строительстве. Мне приходилось
рыть колодцы по триста футов глубиной... так вот, подготовленная мной
бригада приступила с утра к работе. Все шло чудесно. Мы значительно
опередили график, установленный японцами. Но нет! Появился караульный, начал
орать, махать руками и велел всем собраться в одном месте. Ему, видите ли,
так легче охранять. Болван! В результате сумятица, неразбериха, анархия.
Люди толкаются, мешают друг другу. Поглядите сами, сэр. Отвратительное
зрелище.
- Вижу. Полностью согласен с вами, - одобрительно кивнул полковник
Никольсон. - Я и сам уже обратил внимание на толкотню.
- Еще не все, сэр. Наша тупоголовая администрация назначила норму в
кубометр грунта на солдата, хотя при правильном руководстве можно выбирать
гораздо больше. Между нами говоря, это детская порция, сэр. Как только этот
кубометр уложен, они дают отбой. Вообразите только, сэр! Даже если остается
небольшой кусок невыровненной насыпи, они уводят людей со стройки средь бела
дня. От сих до сих сделано? Все, домой. Как мне после этого командовать? И
как я буду выглядеть перед солдатами?
- Вы полагаете, норма в самом деле невелика? - осведомился полковник
Никольсон.
- Просто смехотворна, сэр, - включился в разговор Ривз. - В Индии, где
климат столь же тяжел, и на куда более трудном грунте кули легко
вырабатывали полтора кубометра.
- Мне и самому казалось... - протянул полковник. - В свое время в
Африке мне довелось руководить прокладкой дороги. И солдаты, как я помню,
продвигались значительно быстрее. Да, так больше не может продолжаться, -
решительно закончил он. - Вы правильно сделали, что сообщили, мне.
Он перечел свои записи, подумал, затем вновь обратился к помощникам:
- Вам интересно знать мои выводы? Все дефекты, о которых говорили вы,
Хьюз, и вы, Ривз, проистекают по одной причине: отсутствие организации. И
больше всех виноват здесь я; мне надо было оговорить все с самого начала.
Поспешность всегда оборачивается потерей времени. Нужна правильная
постановка дела.
- Абсолютно верно, сэр - поддержал Хьюз. - Подобное строительство
нельзя было начинать, не имея проекта и плана работ.
- Лучше всего будет собрать совещание, - сказал полковник Никольсон. -
Мне следовало подумать об этом давно... Пригласим японцев. Обсудим, кто за
что отвечает. Да, совещание. Сегодня же скажу об этом Сайто.

III
Совещание состоялось несколько дней спустя. Сайто не очень хорошо
уяснил, о чем будет речь, однако согласился присутствовать. Он не хотел
расспрашивать, желая "сохранить лицо".
Полковник Никольсон составил повестку дня и теперь ждал с офицерами в
длинном бараке, служившем столовой для военнопленных. Сайто явился в
сопровождении инженера, личной охраны и трех капитанов. Те, хотя и не
понимали ни слова по-английски, должны были составлять свиту. Британские
офицеры дружно вытянулись по стойке "смирно". Полковник по всей форме
откозырял коменданту. Сайто пришел в замешательство. Он прибыл с намерением
утвердить свой авторитет, однако почувствовал явную неловкость, не зная, как
реагировать на почести, выказанные с традиционной величественной
корректностью.
Наступила довольно долгая пауза. Полковник Никольсон вопросительно
смотрел на японца - тот по праву должен был открыть совещание. Нельзя же
представить себе конференцию без председательствующего! Воспитание и обычай
вежливости заставляли полковника ждать, когда японский коллега объявит
заседание открытым. Но Сайто не знал, что ждут от него, и упорно не желал
быть в центре внимания. В присутствии подчиненных он не мог себе позволить
какой-нибудь промах и поэтому молчал. А маленький японский инженер, тот
вообще старался быть как можно незаметней.
Усилием воли Сайто справился с собой. Подчеркнуто враждебным тоном он
спросил полковника Никольсона, что тот имеет сказать. Это никак не могло его
компрометировать. Видя, что от коменданта ждать нечего, полковник решил
взять инициативу в свои руки. Тем более что английская сторона уже начала
тревожиться. Он произнес ритуальное: "Джентльмены!", объявил совещание
открытым и в нескольких словах изложил повестку дня; организация работ на
строительстве моста через реку Квай и выработка совместной программы
действий. Клиптон, присутствовавший здесь, - полковник пригласил его, чтобы
врач мог высказаться по общей программе, - обратил внимание, что шеф обрел
уже свою прежнюю импозантность. Его непринужденность росла по мере того, как
терял уверенность Сайто.
После классического вступительного слова полковник перешел к делу:
- Прежде всего, полковник Сайто, нам, очевидно, следует обсудить вопрос
о месте возведения моста. Оно было выбрано, как нам кажется, несколько
поспешно. Мы предлагаем перенести его в пункт, находящийся примерно в миле
ниже по течению. Это, разумеется, несколько удлинит трассу железной дороги.
Мы полагаем в этой связи, что было бы целесообразно перенести лагерь ближе к
будущей стройке. Предложение, думаю, не вызовет возражений.
Сайто что-то буркнул, насупившись. Клиптон ждал, что японец придет в
ярость. Легко было представить его душевное состояние. Минул месяц, а
сделано - ровным счетом ничего. Теперь же англичане предлагают еще
существенно увеличить объем работ! Он резко встал, стиснув рукой эфес сабли,
однако полковник Никольсон не дал ему раскрыть рот.
- Позвольте закончить, полковник Сайто, - властно сказал он. - По моей
просьбе капитан Ривз, офицер инженерных войск и специалист по строительству
мостов, произвел расчеты. Они показывают...
За два дня до этого, проследив за действиями инженера-японца, полковник
окончательно убедился в его несостоятельности. Тут же на месте было принято
решение. Он положил руку на плечо своего технического советника и сказал:
- Все ясно, Ривз. Этот невежда смыслит в мостах еще меньше моего. Вы
ведь инженер, не так ли? Придется вам начать все с начала. На его действия и
распоряжения можете не обращать внимания. Перво-наперво подыщите подходящее
место.
Ривз, обрадованный, что получил возможность вернуться к своим довоенным
занятиям, обошел весь участок, тщательно делая замеры и беря пробы грунта со
дна. Вскоре он нашел вполне годное место, где песчаное ложе было способно
выдержать нагрузку моста.
Прежде чем Сайто успел разразиться негодующей речью, полковник
предоставил слово Ривзу. Тот изложил основные технические принципы
мостостроения и назвал цифры допустимых нагрузок в тоннах на квадратный дюйм
грунта. Из цифр явствовало, что мост, поставленный на илистом дне,
непременно провалится под тяжестью поезда. Когда Ривз закончил изложение,
полковник поблагодарил его от имени всех присутствующих и заключил:
- Мне кажется очевидным, полковник Сайто, что мост во избежание



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.