read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



страсти. Команда сделалась ручной, готовой на все, чтобы поправить беду.
Слышны были только ровным голосом отдаваемые команды и хныканье
пострадавшего.
- Осторожно. Потихоньку. Ты, дуй в лазарет и приведи врача. Ты,
поднимись на мостик и доложи.
Долго, часа два, пожалуй, лежал и слушал мистер Пинфолд. Он отчетливо
слышал не только все, что говорилось в непосредственной близости от него, но
и в самых разных местах. Он уже включил свет в каюте и, глядя на плетение
трубок и проводов на потолке, вдруг осознал, что здесь, наверное, имеет быть
некий общий узел связи. И по озорству или недогляду, а может, это осталось с
войны, только все служебные разговоры передавались в его каюту. Война лучше
всего объясняла казус. Как-то во время бомбежек в Лондоне ему дали
гостиничный номер, который поспешно освободил проезжий союзнический деятель.
Когда он поднял телефонную трубку, чтобы заказать завтрак, выяснилось, что
он звонит по секретной связи прямо в канцелярию кабинета. Что-то в этом роде
происходит и на "Калибане". Когда это был военный корабль, в каюте,
несомненно, располагался своего рода оперативный штаб; а когда судно вернули
прежним владельцам и вновь оборудовали для пассажирских перевозок, инженеры
упустили отключить связь. Только этим можно было объяснить голоса,
осведомлявшие его о всех этапах драматического происшествия,
Раненый, видимо, запутался в какой-то металлической сетке. Было
предпринято несколько попыток высвободить его. Наконец решили вырезать его
оттуда. Распоряжение было выполнено с поразительной быстротой, но во время
работы этот замысловатый агрегат, что бы он там собою ни представлял,
окончательно доломали, и в итоге его отволокли к борту и бросили в море.
Пострадавший безостановочно рыдал и скулил. Его отнесли в лазарет и
предоставили заботам доброй и, как выяснилось, не очень квалифицированной
сестры. - Держись, - сказала она. - Я буду молиться за тебя. А ты держись, -
между тем как телеграфист связался с госпиталем на берегу и получил указания
о первой помощи. Судовой врач так и не объявился. С берега продиктовали
лечебные меры, их передали в лазарет. Последнее, что услышал мистер Пинфолд,
были слова капитана Стирфорта на мостике: - Я не намерен возиться с больным
человеком на борту. Надо будет подать сигнал проходящему судну и отправить
его на нем домой.
Среди предписанных мер был успокоительный укол, и вместе с
успокоившимся ласкаром задремал и мистер Пинфолд, а там и вовсе уснул под
голос сестры, бормотавшей ангельское напутствие.
Его разбудил цветной стюард, принесший чай.
- Скверная история была ночью, - сказал мистер Пинфолд.
- Да, сэр.
- Как он, бедняга?
- Восемь часов, сэр.
- Удалось связаться с кораблем, чтобы забрать его?
- Да, сэр. Завтрак в восемь тридцать, сэр. Мистер Пинфолд выпил свой
чай. Вставать ему не хотелось. Система связи безмолвствовала. Он взял книгу
и начал читать. Тут раздался щелчок и голоса возобновились.
Капитан Стирфорт, по всей видимости, держал речь перед депутацией от
команды. - Я хочу, чтобы вы поняли, - говорил он, - что прошлой ночью мы
пожертвовали ради одного-единственного матроса огромным количеством ценного
металла. А именно, чистой медью. Одним из самых ценных металлов в природе.
Имейте в виду, я не жалею об этой жертве и уверен, что компания оправдает
мои действия. Но я хочу, чтобы вы все осознали, что только на британском
корабле возможна такая вещь. Под любым другим флагом стали бы спасать не
человека, а металл. Вы знаете это не хуже меня. И не забывайте этого. И еще:
вместо того, чтобы везти человека с нами до Порт-Саида и определить его там
в дрянной госпиталь для восточников, я озаботился перевести его на встречное
судно и теперь он на пути в Англию. Лучшего обращения не знал бы и директор
компании. Я знаю госпиталь, в который он направляется, это славное и
приятное место. Туда мечтает попасть каждый моряк. Его окружат там всяческой
заботой, он будет жить, если, конечно, выживет, в великолепных условиях. Вот
такой наш корабль. Для людей, которые служат у нас, мы ни перед чем не
остановимся.
Собрание, похоже, расходилось. Было слышно шарканье ног, бормотание, и
скоро заговорила женщина. Этот голос мистер Пинфолд скоро узнает из тысячи.
Для каждого мужчины и каждой женщины характерно определенное звучание: этот
скрипит, тот шепелявит, та стрекочет, кто-то басит, кто-то подвизгивает, а у
кого-то интонация речи своеобразная - и все это поособому раздражает
слушающего, у него, буквально, "волосы шевелятся" или, фигурально, "сводит
скулы";
что-то в этом роде доктор Дрейк называет "аллергией". Таким был голос
этой женщины. В указанном смысле он никак не действовал на капитана, зато
мистеру Пинфолду доставлял истинное мучение.
- Что ж, - сказал этот голос, - это отучит их жаловаться.
- Да, - сказал капитан Стирфорт. - Мы погасили этот маленький мятеж. С
неприятностями покончено.
- До следующего раза, - сказала циничная женщина. - Каким жалким
выставил себя этот человек - хныкал, как малое дитя. Слава богу, что мы его
больше не увидим. Мне понравилось насчет славного, приятного госпиталя.
- Ага. Они же не представляют, в какой ад я его направил. Узнает, как
губить мою медь. Он еще пожалеет, что он не в Порт-Саиде.
А женщина омерзительно расхохоталась. - Он еще пожалеет, что не умер, -
сказала она.
Раздался щелчок (кто-то, значит, сидит на пульте, подумал мистер
Пинфолд) и заговорили два пассажира. Видимо, пожилые, военные люди.
- Я думаю, нужно сказать пассажирам, - сказал один.
- Да, мы должны созвать собрание. Слишком часто подобные вещи не
получают должной оценки. Мы должны выразить нашу признательность.
- Тонна меди, говорите?
- Чистой меди, искромсали и швырнули за борт. Ради черномазого. Как тут
не гордиться британской службой.
Голоса смолкли, а мистер Пинфолд лежал и раздумывал об этом собрании:
не в том ли его долг, чтобы явиться и открыть подлинный характер капитана и
его сообщницы? Конечно, будет трудно обосновать свои обвинения,
удовлетворительно объяснить, как случилось, что он проник в секреты
капитана.
Каюту затопила мягкая музыка, большой далекий хор исполнял ораторию. -
Это безусловно граммофонная пластинка, - подумал мистер Пинфолд. - Или
радио. На борту такое не исполнишь. - Потом он немного поспал и проснулся от
смены музыки. Снова на три восьмых веселая молодежь отдавала дань индейцам
покопута. Мистер Пинфолд взглянул на часы. Одиннадцать тридцать. Пора
вставать.
С трудом бреясь и одеваясь, он внимательно обдумал свое положение. Зная
теперь о наличии разветвленной связи, он понимал, что помещение, где играл
этот джаз, могло быть где угодно на корабле. Как и молитвенное собрание.
Поначалу казалось странным, что тихие голоса так легко проходят сквозь пол и
что он их слышит, а Главер - нет. Теперь это объяснилось. Но озадачивали
нерегулярность работы, смена места, щелчки включения и выключения.
Невозможно представить, чтобы кто-то на коммутаторе подключал его каюту к
досадным происшествиям. Ясно, что капитан не станет сознательно
транслировать свои частные, компрометирующие его разговоры. Мистер Пинфолд
пожалел, что плохо разбирается в технике этого дела. Он вспомнил, что в
Лондоне, сразу после войны, при общем развале, так же капризно работали
телефоны; линия вдруг смолкала; потом начинался треск; потом, когда помнешь
и подергаешь перекрутившийся провод, возобновлялся нормальный разговор. Он
предположил, что где-то над его головой, скорее всего, в вентиляционной
шахте, многие проводки перетерлись и разомкнулись, но при качке они
соприкасаются и налаживают связь то с одной частью корабля, то с другой.
Перед выходом он заглянул в коробку с пилюлями. Чувствовал он себя
неважно. Если бы только хромота;
он основательно расклеился. Доктор Дрейк ничего не знал про снотворное.
Наверное, эти пилюли, новые, говорят, и очень сильные, были не в ладах с
бромидом и хлоралом, а возможно, еще и с джином и бренди. Впрочем,
снотворное кончилось. Раз-другой он еще примет пилюли. Он проглотил одну и
полез на верхнюю палубу.
Там были свет и жизнь. Сверкало холодное солнце и пронизывал ветер. В
то непродолжительное время, что мистер Пинфолд взбирался по лестнице,
молодежь свернула свой концерт. Сейчас они были на юте - метали кольца,
играли в палубный шафлборд {Игра, в которой деревянные диски передвигаются
ударами палок по девятиклеточной доске.}, болея друг за друга, и бурно
ликовали, когда качка сбивала их в кучу. Облокотившись на поручень и глядя в
воду, мистер Пинфолд недоумевал: что хорошего находят в музыке индейцев
покопута эти здоровые на вид, славные ребята. На корме в одиночестве стоял
Главер и размахивал своей клюшкой. На солнечной стороне палубы, закутанные в
пледы, сидели пассажиры постарше - кто читал популярную биографию, кто
вязал. Словно офицеры, ждущие своей очереди на батальонном смотру,
фланировали парами молодые бирманцы, все справно одетые в блейзеры и палевые
брюки.
Мистер Пинфолд искал военных, в чей бездоказательный панегирик капитану
он считал себя обязанным внести поправку. По их голосам, немолодым,
отчетливым, обычным, он ясно представил себе, как они выглядят. Это
отставные генерал-майоры. В войне 1914-го года проявили себя храбрыми
строевыми офицерами - возможно, в линейной кавалерии, и закончили войну,
командуя бригадами. Перешли в штабной колледж и терпеливо ждали новых
сражений, но в 1939-м оказалось, что для действительной службы они
староваты. Впрочем они верой и правдой оттрубили свое в управлениях, ходили
на пожарные дежурства, маялись без виски и бритвенных лезвий. Теперь они
только и могли позволить себе этот ежегодный недорогой зимний круиз;
замечательные по-своему старики. Он не нашел их ни на палубе, ни в гостиных.
Когда склянки пробили полдень, поток людей устремился в бар узнать
сведения о рейсе и результаты пари на скачках. Скарфилд сорвал скромный куш.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.