возбудимую личность: Да, но кроме твидовой кепки никакой одежды, а
Фабердаун со своей сломанной рукой вряд ли стал бы ее прятать: Ох, стоп.
Как сказал Хоффард, люди слишком сложные создания, и нельзя расчитывать
разобраться в них с наскока."
другое, словно боялась пропустить что-нибудь интересное. Он дотронулся до
ее плеча, чтобы привлечь ее внимание, и постучал себя рукой по груди.
звуки, которые она произносила раньше, не имели ничего общего с
английскими. Он повернул руку, указывая теперь на нее.
сам подумал "пацан", как только ее увидел.
ответ, но из этого ничего не вышло.
человек был знаменит тем, что с гордостью, словно боевую награду, носил на
голове шрам - след пивной драки, когда какой-то пьяница разбил бутылку о
его череп. Он, правда, об этом не распространялся и позволял людям думать,
что шрам - дело рук одного из пациентов. Пол его за это не любил.
к другим."
врачей.
лучше отвести, Натали?
увидеть здоровенную амазонку в маниакальном состоянии. - Натали замялась.
- Ладно, давай осмотрим ее в приемной, потом решим, что делать дальше.
Олифант, будьте добры, позвоните сестре Кирк и попросите ее подойти сюда.
Эдвардс. Пол рассеянно поблагодарил - все его внимание было приковано к
девушке. Та же, как и в машине, изучала окружающее со странным выражением
на лице - одновременно зачарованным и испуганным.
Стоп, хватит гадать!"
непонимающе таращилась на нее.
по-английски.
звуки.
шутке.
нами, она будет спокойнее. Или ты хочешь уехать?
мы можем позвонить, если узнаем что-нибудь новое?
послал в Бликхем человека расспросить коммивояжера, и он должен скоро
доложить о результатах. Господи, доктор, что у вас с рукой?
девушка, остались пятна почти высохшей крови. Он взял ее руку. Так и есть
- под тремя ногтями тоже следы крови.
Доктор Радж:
- Как писать ее имя? - спросила сестра Кирк, поднимая взгляд от стола, за
которым заполняла регистрационную форму. Это была жилистая шотландка с
выраженными лесбийскими наклонностями и при этом ярая кальвинистка по
убеждениям; Пол иногда думал, что она должна непременно разлететься на
куски, как перекрученная часовая пружина. Посмотрев на обнаженную девушку
на клеенчатой койке, она добавила: - Маленькая худенькая штучка, правда?
вне всякого сомнения, отпустил бы уже с полдюжины скарбезных шуточек и
довел бы беднягу Кирк до истерики, но то Мирза, начисто лишенный чисто
английского отвращения к самой мысли о существовании секса.
Напишите Арчин. Это полицейский инспектор придумал.
но послушалась. Натали, рассматривавшая термометр, который только что
вытащила изо рта девушки, подняла глаза на Пола и подмигнула. Ему стало
немного легче.
Веденхол."
согласен?
помедлил. - Я имею в виду, она не в шоке в обычном смысле - насколько
можно судить, кровообращение в конечностях нормальное, пульс тоже, я
сосчитал в машине, пока держал ее за руку. И все-таки, что-то с ней не
так, тебе не кажется? Ты кстати, давление измеряла?
она : гм :
сфигмаманометра, пока Натали, натянув резиновые перчатки, исследовала
живот девушки.
нравится.
хлопающим звуком стянула с рук перчатки.
отнеслась гораздо спокойнее, чем к Натали, лежала тихо, только не сводила
с его лица своих миндалевидных глаз.
и это ее травмировало, она не может так спокойно переносить, когда
посторонний мужчина тычет ее пальцами."
- земля мягкая. Кстати: А, я не заметил, ты уже перевязала ей ногу.
отдохнуть еще с прошлой ночи.
думал, что с ней такое стряслось.
Натали, а сестра Кирк мрачно сдвинула брови.
грязь отмыта: Финиш. Они подняли ее с койки, одели в хлопчатобумажную
ночную сорочку, кем только до того не ношенную, и потертый халат с вышитой
вокруг подола надписью Q Чентская больница", но, по крайней мере, хоть
теплый. Они поставили около койки стул, и девушка равнодушно перебралась
на него.
протянула Полу.
Действительно смешно, когда взрослые люди пускают дым из белых палочек.
Только: Как с машинами."