зашагал по тропинке в деревню; его краги и кобура поблескивали на солнце.
Мистер Феллоуз и Корал видели, как, отойдя на некоторое расстояние,
лейтенант остановился и плюнул. Ему не хотелось показаться невоспитанным,
и, только решив, что теперь уже никто не заметит, он облегчил душу, вложив
в этот плевок всю свою ненависть и презрение к чужому образу жизни, к
благополучию, прочности существования, терпимости и самодовольству.
Феллоуз.
на другое: - Как же ты это ухитрилась?
имел права...
пусть обыскивает. Велика важность!
маленькая, загорелая и такая чужая здесь среди банановых рощ. Ее прямота
никому не делала скидки. Будущее, полное компромиссов, тревог и унижений,
лежало где-то вовне, дверь, через которую оно когда-нибудь войдет, была
еще на запоре. Но в любую минуту какое-нибудь одно слово, один жест или
самый незначительный поступок могут открыть эту заветную дверь. Куда же
она поведет? Капитана Феллоуза охватил страх: он почувствовал бесконечную
любовь, а любовь лишала его родительской власти. Нельзя управлять тем,
кого любишь, - стой и смотри, как твоя любовь очертя голову мчится к
разрушенному мосту, к развороченному участку пути, к ужасам семидесяти
лежащих впереди лет. Счастливый человек, он закрыл глаза и стал напевать
что-то.
обманула.
здесь?
поймали.
независима: отец и мать принадлежали прошлому. Через сорок лет оба умрут,
как та собака в прошлом году. Капитан Феллоуз сказал:
оно уходит от несчастных: несчастные всегда готовы к этому. Корал шла
впереди, ее жиденькие косички белели на солнце, и ему вдруг впервые пришло
в голову, что она в том возрасте, когда мексиканские девочки уже познают
первого мужчину. Что же с ней будет? Он отмахнулся от мыслей, ответить на
которые у него никогда не хватало мужества. Проходя мимо окна своей
спальни, он увидел мельком контуры худенькой фигурки под москитной сеткой
- лежит там, съежившись, костлявая, одна-одинешенька. И с тоской и с
жалостью к самому себе вспомнил, как он был счастлив на реке, - человек
делает свое дело, и заботиться ему ни о ком другом не надо. Зачем я
женился?.. Он по-детски протянул, глядя на безжалостную худенькую спину
впереди:
разбираюсь. Мы с мамой проходим сейчас Билль о реформе. - Она вынула из
кармана ключ и отперла дверь большого сарая, где у них хранились бананы до
отправки вниз по реке, в порт. После яркого солнца там было очень темно; в
углу кто-то шевельнулся. Капитан Феллоуз взял с полки электрический
фонарик и осветил им человека в рваном тесном костюме - маленького,
зажмурившегося, давно не бритого.
точно в ожидании поезда, который ему ни в коем случае нельзя пропустить.
вестовой, выслушивающий приказ офицера. Капитан Феллоуз немного смягчился.
Он сказал:
отталкивающе-приниженным тоном: - Если бы вы были настолько любезны...
из сарая, чувствуя себя вдвое выше, а щуплый, согбенный человек остался в
темноте, среди бананов. Корал заперла сарай и пошла следом за отцом.
станет ясна разница между рюмкой бренди после обеда и... потребностью в
нем.
сказал:
в дом и беспокойно заходил по спальне среди распялок для обуви. Миссис
Феллоуз спала тревожным сном. Ей снились свадьбы. Раз она громко сказала:
его уже нет. Миссис Феллоуз проснулась - перед ней была еще одна ночь.
Потом подошел к кровати и сел с краю, подальше от окна, чтобы ничего не
видеть и ни о чем не думать. Затрещали цикады, и вокруг москитной сетки,
точно фонарики, начали мелькать светлячки. Он положил свою тяжелую,
бодрую, ждущую утешения руку на тень под простыней и сказал: - Жизнь здесь
не такая уж плохая, Трикси. Правда? Не такая уж плохая. - И почувствовал,
как она напряглась. Слово "жизнь" было запретное: оно напоминало о смерти.
Она откинулась к стене и снова в отчаянии повернула голову. Фраза
"отвернулась к стене" тоже была под запретом. Она лежала в полном
смятении, и границы ее страха ширились и ширились, включая все родственные
отношения и весь мир неодушевленных вещей. Это было как зараза. Посмотришь
на что-нибудь подольше и чувствуешь: тут тоже копошатся микробы... даже в
слове "простыня". Она сбросила с себя простыню и сказала:
опасливо смотрели с кровати на сгущающуюся ночь. Они спутники, отрезанные
от всего мира. То, что было вне их, не имело никакого смысла. Они словно
дети, которых везут в закрытом экипаже по необъятным просторам, а куда -
неизвестно. С отчаяния он начал бодро напевать песенку военных лет -
только бы не слышать шагов во дворе, направляющихся к сараю.
отперла дверь сарая. Под мышкой она держала бутылку "Cerveza Moctezuma". В
темноте снова послышалась какая-то возня - движения испуганного человека.
Корал сказала:
- Вот здесь бутылка пива и кое-что поесть.
пошел к двери сарая на бледный свет звезд. Он сказал:
среди звезд, Корал могла чуточку разглядеть его лицо - лицо, которое ее
отец назвал бы не внушающим доверия. Он сказал: - Видишь, какой я
недостойный. Разве можно так говорить!