АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
дверь. Комната была небольшая, вся заставленная вещами, и мне показалось,
что почти все было накрыто сверху розовато-лиловыми шалями с бахромой -
стол, спинки стульев, полочка над камином; шаль свешивалась даже с
поясного портрета крупного мужчины, в котором я узнал мистера Каррана.
- Преп, - сказала, взглянув на портрет, тетушка Августа.
- Преп, - повторила Хэтти, и обе они рассмеялись какой-то шутке, им
одним ведомой.
- Это сокращение от "преподобный", - пояснила мне тетушка, - но это мы
просто придумали. Помнишь, Хэтти, как мы объясняли это полиции? Его
карточка до сих пор висит на стене в "Звезде и подвязке".
- Я там сто лет не была, - сказала Хэтти. - Покончила с крепкими
напитками.
- И ты там тоже есть, и слон. Ты не помнишь, как звали слона?
Хэтти достала еще две чашки из посудного шкафчика - на него тоже была
наброшена шаль с бахромой.
- Помню, что это было не избитое имя, вроде Джумбо. Что-то
классическое. Боже, что делается с памятью в нашем возрасте, Августа!
- Цезарь?
- Нет, не Цезарь. Возьмите сахару, мистер...
- Зови его Генри, Хэтти.
- Один кусочек, - сказал я.
- О боже, боже, какая у меня была когда-то память.
- Вода кипит, дорогая.
Возле спиртовки с кипящим чайником стоял большой чайник для заварки.
Хэтти налила чаю в чашки.
- Ой, простите, совсем забыла про ситечко.
- Ну и бог с ним, Хэтти.
- Все из-за клиентов. Им я никогда не процеживаю чай, поэтому забываю
делать это для себя.
На столе стояла тарелка с имбирным печеньем. Я взял одно для приличия.
- С Олд-Стин, - сказала мне тетушка. - Старая добрая лавка. Такого
имбирного печенья нигде нет.
- Они сделали нынче там игорное бюро, - сказала Хэтти. - Плутон,
милочка? Не был ли он Плутон?
- Нет, не Плутон, это я точно знаю. Мне кажется, имя на букву "Т".
- На "Т" ничего классического в голову не приходит.
- Это имя было дано не просто так - оно было с чем-то связано.
- Безусловно.
- С чем-то историческим.
- Скорее всего.
- А ты помнишь собак? Они там тоже на фотографии.
- Ведь это они навели Каррана на мысль...
- Преп, - снова повторила тетушка, и они дружно рассмеялись общим
воспоминаниям.
Мне вдруг стало тоскливо от своей несопричастности, и я взял еще одно
печенье.
- Мальчик, оказывается, сластена, - заметила Хэтти.
- Подумать только, эта лавчонка на Олд-Стин пережила две войны.
- Мы тоже, - сказала Хэтти. - Но нас не превратили при этом в игорное
бюро.
- Нас сокрушить может только атомная бомба, - сказала тетушка.
Я решил, что мне пора принять участие в разговоре.
- Ситуация на Ближнем Востоке очень тревожная, - сказал я, - судя по
тому, что сегодня пишет "Гардиан".
- Кто их разберет, - ответила Хэтти, и обе они с тетушкой погрузились в
свои думы. Тетушка достала из чашки чаинку, положила ее сверху на руку и
прихлопнула другой рукой. Чаинка прилепилась к вене, окруженной просом,
как называла старческие пятнышки моя мать.
- Пристал, никак не избавиться. Одна надежда, что он высокий и
интересный мужчина.
- Это не новый знакомый, - поправила ее Хэтти. - Это воспоминание о
ком-то ушедшем, но таком, которого ты все еще забыть не можешь.
- Живой или мертвый?
- Может быть и то, и другое. Зависит от того, насколько крепкая чаинка.
- Если он жив, тогда это может быть бедняжечка Вордсворт.
- Вордсворт умер, дорогая, притом много лет назад.
- Это не тот Вордсворт. Мой Вордсворт крепкий, как дерево. Я все думаю,
кто бы это мог быть из покойников?
- Может, бедняжечка Карран?
- Он не идет у меня из головы с той минуты, как я приехала в Брайтон.
- Ты не будешь возражать, дорогая, если я сделаю чашечку настоящего
профессионального чая тебе и твоему другу?
- Племяннику, - на сей раз тетушка поправила ее. - Да, это будет
забавно.
- Я поставлю еще чайник. Чаинки должны быть свежие. Для
профессиональных целей я беру "Лапсан сучон", а обычно пью цейлонский -
"Лапсан" дает большие чаинки, по ним хорошо гадать.
Когда она вернулась, сполоснув заварной чайник и наши чашки, тетушка
сказала:
- Хэтти, позволь нам расплатиться.
- Даже слышать об этом не хочу после всего, что было пройдено вместе с
тобой.
- И с препом, - сказала тетушка, и они вновь захихикали.
Хэтти заварила чай крутым кипятком.
- Я не даю чаю перестояться, листья гораздо лучше говорят, когда они
свежие, - сказала Хэтти. Она наполнила наши чашки. - Ну а теперь, дорогая,
слей чай в эту миску.
- Вспомнила! - воскликнула тетушка. - Ганнибал.
- Какой Ганнибал?
- Слон, который наступил на ногу Каррану.
- Кажется, ты права, дорогая.
- Я глядела на чаинки, и вдруг меня осенило.
- Я не раз замечала это свойство чайного листа - возвращать прошлое.
Смотришь на листья, и к тебе возвращается твое прошлое.
- Ганнибала, думаю, уже тоже нет в живых?
- Как знать, дорогая, слоны долго живут, - сказала Хэтти. Она взяла
тетушкину чашку и принялась внимательно изучать ее содержимое. -
Любопытно, очень любопытно, - пробормотала она.
- Хорошее или плохое? - спросила тетушка.
- Всего понемножку.
- Тогда расскажи про хорошее.
- Тебе предстоит много путешествовать вместе с каким-то человеком. Ты
поедешь за океан. И тебя ждет масса приключений.
- С мужчинами?
- Этого, дорогая, листья, к сожалению, не говорят, но, зная тебя, я бы
не удивилась. Не раз твоей жизни и свободе будет грозить опасность.
- Но удастся ее избежать?
- Вижу нож, а может, это шприц.
- Или нечто похожее? Ты, конечно, понимаешь, Хэтти, о чем я говорю?
- В твоей жизни есть тайна.
- Это не новость.
- Много суеты, какие-то перемещения, поездки туда-сюда. Не могу
обрадовать тебя, Августа, в конце жизни не вижу покоя. Какой-то крест.
Может, ты ударишься в религию. А может, речь идет о каких-то плутнях?
- Я всегда интересовалась религией, - заявила тетушка, - еще со времен
Каррана.
- Конечно, это может быть и птица, скажем стервятник. Держись подальше
от пустынь. - Хэтти тяжело вздохнула. - Теперь мне все это не так легко
дается, как прежде. Я ужасно устаю от незнакомых людей.
- И все-таки, дорогая, хотя бы взгляни на чашку Генри, прошу тебя,
взгляни лишь разок.
Хэтти вылила мой чай и стала смотреть на дно чашки.
- С мужчинами сложнее, - сказала она. - У них так много занятий, каких
женщинам и не понять, и это мешает толкованию. У меня как-то был клиент,
который сказал, что он кромкострогалыцик. Я так и не знаю, что это значит.
Вы случайно не гробовщик?
- Нет.
- Тут какой-то предмет, напоминающий урну. Взгляните сами. Слева от
ручки. Это совсем недавнее прошлое.
- Это, может быть, и есть урна, - сказал я, поглядев в чашку.
- Вам тоже предстоит много путешествий.
- Это не очень правдоподобно. Я всю жизнь был скорее домоседом. Для
меня поездка в Брайтон - целое приключение.
- Но в будущем вам предстоят путешествия. Поездка за океан. С подругой.
- Наверное, со мной, - сказала тетя Августа.
- Возможно. Листья не лгут. Какая-то круглая штука, похожа на мишень. В
вашей жизни тоже есть тайна.
- Я о ней только что узнал.
- Я вижу впереди у вас тоже много суеты и перемещений. Как в чашке у
Августы.
- Это уже совсем невероятно, - сказал я. - Я веду очень размеренную
жизнь. Бридж раз в неделю в клубе консерваторов. И конечно же, сад.
Георгины.
- Мишень может означать цветок, - согласилась Хэтти. - Простите меня,
но я устала. Боюсь, что гадание было не на высоте.
- Все было необыкновенно интересно, - сказал я из вежливости. - Хотя,
откровенно говоря, я не очень-то склонен верить таким вещам.
- Возьмите-ка еще печенья, - сказала Хэтти.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
|
|