read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



лучшему.
- Ты сказала, что не сумеешь прочесть книжку, Лиззи. Ямка в угле, где
всего ярче горит, - вот, по-моему, твоя библиотека.
- Как я была бы рада, если б умела читать настоящие книжки. Я очень
чувствую, что мне не хватает образования, Чарли. Но еще больней мне было бы,
если б оно разъединило меня с отцом... Тс-с... Слышишь? Отец идет!
Было уже за полночь, и стервятник отправился прямо на насест. Наутро,
часам к двенадцати, он опять явился к "Шести Веселым Грузчикам" для того,
чтобы выступить перед следователем и понятыми в роли свидетеля, отнюдь для
него не новой.
Мистер Мортимер Лайтвуд выступал не только в роли свидетеля, но еще и
во второй роли - известного ходатая по делам, наблюдавшего за следствием в
интересах покойного, что и было, как водится, напечатано в газетах.
Инспектор тоже наблюдал за следствием, но держал свои наблюдения про себя.
Мистер Джулиус Хэнфорд, который дал верный адрес и о котором в гостинице
было известно только то, что он аккуратно платит по счету и ведет весьма
уединенный образ жизни, - не был вызван повесткой н присутствовал
единственно в сокрытых от света мыслях господина инспектора.
Дело вызвало интерес среди публики, когда мистер Мортимер Лайтвуд в
своих показаниях коснулся тех обстоятельств, при которых покойный мистер
Джон Гармоп возвратился в Англию; Вениринг, Твемлоу, Подснеп и все Буферы на
несколько дней присвоили себе эти обстоятельства, развозя их по обедам, и
противоречили один другому, не умея согласовать свои рассказы. Делу придали
интерес также и показания корабельного стюарда Джоба Поттерсона н одного из
пассажиров, некоего Джейкоба Киббла, которые подтвердили, что покойный Джон
Гармоп привез с собой деньги, вырученные от продажи земельного участка, и
что в чемоданчике, с которым он сошел на берег, лежало свыше семисот фунтов
наличными. Кроме того, вызвали большой интерес и замечательные опыты Джесса
Хэксема, выудившего из Темзы столько мертвых тел, что один восхищенный
читатель "Таймса", подписавшийся "Другом Похорон" (вероятно, гробовщик),
прислал в его пользу восемнадцать почтовых марок и пять писем редактору
"Таймса", начинавшихся: "Уважаемый сэр..." Рассмотрев вышеприведенные
свидетельские показания, следствие установило, что тело покойного мистера
Джона Гармона было найдено в Темзе сильно поврежденным и в состоянии
значительного разложения и что вышереченный мистер Джон Гармон скончался при
весьма подозрительных обстоятельствах. Но каким именно образом и от чьей
руки, следствие, не располагая достаточными данными, установить не могло. В
добавление следователь рекомендовал министерству внутренних дел (господин
инспектор нашел такую меру в высшей степени разумной) предложить награду за
разгадку этой тайны. Спустя двое суток была объявлена награда в сто фунтов,
вместе с полным прощением вины тому лицу или лицам, причастному, или
причастным к преступлению, - и так далее, как оно следует по форме.
Это объявление прибавило инспектору хлопот, заставив его
останавливаться в раздумье на спусках к реке и на плотинах, заглядывать в
лодки и вообще раскидывать умом и сопоставлять одно обстоятельство с другим.
Но, смотря по успеху, с каким люди сопоставляют одно с другим, у них
получается либо женщина и рыба по отдельности, либо целая русалка. А у
инспектора при всем старании не получалось ничего, кроме русалки, в которую
никакой суд не поверил бы.
Так, подобно водам, которые вынесли его на свет, убийство Гармона, -
как оно стало именоваться в народе, - убывало и прибывало, поднималось и
опускалось, то среди дворцов, то среди хижин, то в городе, то в деревне, то
среди лордов и знатных господ, то среди рабочих, молотобойцев и грузчиков,
пока, наконец, после долгого покачивания в стоячей воде, его не вынесло в
открытое море.
^TГЛАВА IV - Семейство Р. Уильфера^U
Имя Реджинальд Уилфер звучит довольно величественно, при первом
знакомстве с ним наводя на мысль о бронзовых надгробиях в сельских церквах,
о надписях на цветных витражах и, вообще, о некиих де Уилферах, которые
явились к нам вместе с Вильгельмом Завоевателем *. Ведь в генеалогии
замечателен тот факт, что никакие Де к нам ни с кем другим не являлись.
Однако предки Реджинальда Уилфера были такого заурядного происхождения
и образа жизни, что в течение ряда поколений это семейство весьма скромно
кормилось около доков, акцизного управления и таможни, а теперешний Р.
Уилфер был бедный конторщик. Настолько бедный, что, имея ограниченное
жалование и неограниченное число детей, он ни разу в жизни не мог достичь
скромного предела своих мечтаний, а именно: одеться с головы до пят во все
новое сразу, включая сапоги и шляпу. Его черная шляпа успевала порыжеть,
прежде чем он обзаводился деньгами на новый сюртук, брюки белели по швам и
на коленках раньше, чем он собирался купить себе пару сапог, сапоги
изнашивались прежде, чем он мог позволить себе новые брюки, и к тому
времени, как он снова добирался до шляпы, блестящему модному цилиндру
приходилось увенчивать собой ветхие руины разных периодов.
Если бы традиционный вербный херувим мог предстать перед нами взрослым
и одетым, то его фотография вполне заменила бы портрет Р. Уилфера. По
внешности Р. Уилфер был так пухлощек, моложав и наивен, что к нему всегда
относились свысока, а то и попросту командовали им. Посторонний человек,
заглянув в его бедное жилье часов около десяти вечера, непременно удивился
бы, что он так поздно сидит за ужином. Своей пухлостью и малым ростом он до
такой степени напоминал мальчишку, что попадись он на Чипсайде * своему
бывшему учителю, тот вряд ли удержался бы от искушения высечь его тут же на
месте. Словом, это был традиционный херувим во взрослом состоянии, как было
уже сказано, несколько седоватый и явно в стесненных обстоятельствах.
По своей застенчивости он не любил признаваться в том, что его зовут
Реджинальдом, так как это имя казалось ему слишком высокопарным и вычурным.
Подписываясь, он ставил одно начальное Р. и разве только избранным друзьям,
и то под строгим секретом, сообщал, что, собственно, оно значит. Из этого в
окрестностях Минсинг-лейна возникло шутливое обыкновение давать ему прозвища
из прилагательных и существительных, начинающихся с Р. Одни из них более или
менее соответствовали его характеру, как, например: Рохля, Разиня, Размазня,
Растяпа, Работяга, Резонер и т. д., у других же вся соль заключалась в том,
что они были совершенно к нему неприложимы, как, например: Ракалья,
Разбитной, Ражий, Развеселый. Но излюбленным было прозвище "Рамти",
сочиненное в минуту вдохновения одним охотником до пирушек, служившим по
аптечной части, и входившее в припев к хоровой песне, сольное исполнение
которой привело этого джентльмена в храм славы, а весь припев, весьма
выразительный, звучал так:
Рамти и-ти-ти, рау, дау, дау,
Пойте все ти-ли-ли, бау, вау, вау.
Вот почему даже в деловых записках его именовали "Многоуважаемый
Рамти", а он, отвечая на эти записки, степенно подписывался: "Преданный Вам
Р. Уилфер".
Он служил конторщиком на складе медикаментов Чикси, Вениринга и
Стоблса. Прежних его хозяев, Чикси и Стоблса, поглотил Вениринг, бывший их
коммивояжер или агент по поручениям, который ознаменовал свое восшествие на
престол тем, что украсил помещение фирмы зеркальными окнами, лакированными
перегородками красного дерева и блестящей дверной доской невиданных
размеров.
Однажды вечером Р. Уилфер запер свою конторку и, положив в карман
связку ключей, словно любимую игрушку, отправился домой. Дом его находился к
северу от Лондона, в районе Холлоуэя, в те времена отделенного от города
полями и рощами. Между Бэтл-Бриджем и той частью Холлоуэя, где он жил,
простиралась пригородная Сахара, где обжигали кирпич и черепицу, вываривали
кости, выбивали ковры, драли собак и где подрядчики сваливали в кучи шлак и
мусор. Проходя своей дорогой по краю этой пустыни, Р. Уилфер вздохнул и
покачал головой, глядя на огонь заводских печей, зловещими пятнами
проступавший сквозь туман.
- Ах, боже мой! - произнес он. - Все идет не так, как полагается.
И, высказав такое мнение о человеческой жизни, почерпнутое не только из
своего личного опыта, он ускорил шаги, стремясь к своей цели.
Миссис Уилфер была, как и следовало ожидать, женщина высокого роста и
угловатого сложения. Поскольку ее супруг и повелитель был похож на херувима,
она, конечно, должна была отличаться величественностью, сообразно тому
правилу, что в браке соединяются противоположности. Она очень любила
покрывать голову носовым платком, связывая его концы под подбородком. Этот
головной убор в соединении с перчатками, надеваемыми в комнате, она, видимо,
считала своего рода броней против несчастий (и неизменно облекалась в нее,
будучи не в духе или ожидая неприятностей), а также чем-то вроде парадного
костюма. И потому душа ее супруга невольно ушла в пятки, как только он
увидел, что миссис Уилфер, оставив свечу в маленькой прихожей, спускается с
крыльца в этом героическом одеянии и идет через палисадник отпереть ему
калитку.
Со входной дверью что-то было не в порядке, и Р. Уилфер, остановившись
на крыльце, воззрился на нее с восклицанием:
- О-го?
- Да, - сказала миссис Уилфер, - мастер сам пришел с клещами, снял
вывеску и унес. Он говорит, что потерял всякую надежду получить за нее
деньги, а так как ему заказали еще одну доску с надписью "Пансион для
девиц", оно выйдет даже лучше (поскольку она вычищена) для всех
заинтересованных в этом деле.
- Может быть, оно и действительно лучше, милая: как по-твоему?
- Вы здесь хозяин, Р. У., - возразила его жена. - Пусть будет
по-вашему, а не по-моему. Может, было бы еще лучше, если б он унес и самую
дверь.
- Милая, без двери нам никак нельзя.
- Неужели нельзя?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.