конце стола. Молча указав Андерсону на пустой стул, Аллан с той же
стремительностью повлек капитана Дальгетти к противоположному концу стола.
Капитан, взбешенный такой вольностью обращения, попытался оттолкнуть Аллана;
но, несмотря на свое богатырское сложение, он оказался слабее
исполина-горца, и тот с такой силой отбросил его, что капитан отлетел на
несколько шагов и растянулся во весь рост, огласив каменные своды грохотом
своих доспехов. Поднявшись на ноги, он прежде всего выхватил меч и бросился
на Аллана, который, скрестив на груди руки, ожидал его нападения с
презрительным равнодушием. Лорд Ментейт и его спутники поспешили стать между
противниками, стараясь успокоить их, тогда как слуги замка, сорвав со стен
оружие, уже готовились принять участие в схватке.
помешанный, нет никакого смысла вступать с ним в ссору.
здравом уме (лат.).>, - отвечал Дальгетти, - что, впрочем, вполне
подтверждается его обращением и поступками, то дело должно на этом
кончиться, ибо безумец не может ни нанести обиды, ни дать удовлетворения на
поле чести. Но могу вас заверить, если бы я уже успел подкрепиться и
пропустить бутылочку рейнского, я бы так легко не поддался ему. И, право,
жаль, что он слаб рассудком, будучи таким дюжим молодцом, который должен
отлично владеть копьем, моргенштерном <Так назывался род булавы, или палицы,
которой пользовались в первой половине семнадцатого века при защите проломов
и брешей в стенах. Когда во время осады Штральзунда немцы, насмехаясь над
шотландцами, уверяли, что, по слухам, из Дании пришел корабль, доставивший
им груз курительных трубок, "один из наших солдат, - рассказывает полковник
Роберт Мунро, - выставив из-за стены моргенштерн - толстую дубину, окованную
железом, подобно древку алебарды, с шарообразным наконечником, утыканным
железными шипами, - сказал: "Вот какими трубками мы будем вышибать из вас
дух, когда вы вздумаете идти "а приступ". (Прим. автора)> или любым иным
оружием.
уже более не нарушаемом Алланом, который вернулся на скамью у очага и вновь
погрузился в свои думы. Лорд Ментейт, обратившись к старейшему из слуг,
поспешил завести с ним беседу, чтобы сгладить впечатление от недавнего
происшествия.
приезжие англичане?
ним два англичанина, один из них - сэр Майлс Масгрейв, другой - Кристофер
Холл, оба из Камрайка, - так, кажется, они назвали свою местность.
спутников. - Их-то мы и хотели видеть.
краях, ибо они явились сюда только затем, чтобы пустить нас по миру.
скупился на мясо и пиво. И хоть они и англичане, но вряд ли съедят весь
скот, который пасется на лугах твоего хозяина.
немало преданных людей, которые не дадут нам голодать, пока на землях между
замком и Пертом пасется хоть один козленок. Тут дело похуже - об заклад
побились!
новости лорду Ментейту, с любопытством ожидавшему рассказа старика. - Ведь
ваша милость - родня нашим господам и друг семьи, да к тому же вы вскорости
и так об этом услышите, почему мне не рассказать вам сейчас? Так вот, коли
угодно знать, когда наш хозяин в последний раз ездил в Англию, - а ездит он
туда чаще, нежели того хотели бы его друзья, - он был приглашен в дом этого
самого сэра Майлса Масгрейва; и там, изволите ли видеть, было поставлено на
стол шесть шандалов, и, говорят, эти шандалы вдвое больше тех, что стоят в
Данблейнской церкви: и не какие-нибудь медные, железные или оловянные, а
чистого серебра... Уж и гордости у этих англичан - просто не знаки, куда
девать ее! Вот и начали они поддразнивать нашего хозяина, будто он никогда
не видывал такого богатства в своей нищей стране; а наш хозяин,
разгневавшись, что при нем поносят его родину, поклялся как истый шотландец,
будто у него дома, в его замке, еще больше шандалов, да таких, каких и не
бывало в домах Камберленда; Камберленд она называется - местность-то ихняя.
попридержал язык; ведь если при англичанах сболтнешь что-нибудь лишнее, они
сейчас же и заставят тебя биться об заклад, да так быстро, что кузнец не
успел бы лошадь подковать. Вот и пришлось моему хозяину либо взять свои
слова обратно, либо прозакладывать две сотни мерков.
теперь вот нужно раскошеливаться! Оттого, думается мне, он и не торопится
возвращаться домой.
лорд Ментейт, - твой хозяин, Доналд, наверняка потеряет свою ставку.
- он уже занимал направо и налево. Я советовал ему потихоньку упрятать обоих
англичан вместе с их слугами в подземелье под башней и держать их там до тех
пор, покуда они сами не откажутся от заклада, - да хозяин и слушать не
хочет.
слуге и громовым голосом произнес:
говорить, что он проиграет ставку, если ему угодно было побиться об заклад?
моего отца перечил сыну твоего отца, и, стало быть, господин мой, надо
думать, выиграет заклад! Да только я-то хорошо знаю, что в доме у нас не
найдется ни одного шандала, кроме старых железных светильников, которые
остались со времен лорда Кеннета, и оловянных подсвечников, которые ваш
батюшка заказывал старику Уилли Уинки; а что до серебра, то сам черт не
сыщет в доме ни одной унции, если не считать старой молочной кружки вашей
покойной матушки, да и та без крышки и одна ножка сломана.
трапеза окончена, я попрошу покинуть зал; я должен все приготовить к приему
наших английских гостей.
него нашло, - добавил он, указывая глазами на Аллана, - теперь ему нельзя
перечить.
сторону, а один из младших слуг повел обоих спутников лорда в другую. Едва
Ментейт успел войти в небольшую комнату, нечто вроде кабинета, как явился
сам владелец замка, Ангюс Мак-Олей, в сопровождении английских гостей.
Встреча была самая дружеская, ибо лорд Ментейт был хорошо знаком с обоими
англичанами; а капитан Дальгетти, представленный лордом Ментейтом, был
радушно принят хозяином дома. Но после первых радостных приветствий лорд
Ментейт не мог не заметить, что чело его друга омрачено печалью.
затеянное нами в Камберленде, окончилось неудачей? Милиция не захотела
двинуться в Шотландию, а ваши ушастые пуритане порядком потрепали наших
друзей в южных графствах. И вот, прослышав, что вы здесь зашевелились, мы с
Масгрейвом, не желая сидеть дома сложа руки, прибыли сюда, чтобы повоевать
вместе с вашими молодцами в юбках и пледах.
Ментейт.
деревушке предгорья, - отвечал Масгрейв. - Да и то, если бы вы знали, с
каким трудом нам удалось притащить их туда!
пополнить казну с помощью нашего друга и любезного хозяина.
выразил ему свою досаду по поводу глупого положения, в которое попал по
своей вине.
улыбку.
что угодно, хоть бы это стоило человеку жизни. Впрочем, и для вас, милорд, в
этом ничего веселого нет, ибо я очень рассчитываю на ваше дружеское и
братское расположение и надеюсь, что вы, как близкий родственник, поможете
мне расплатиться с этими английскими пудингами. Иначе скажу вам напрямик,
что вы на перекличке недосчитаетесь Мак-Олея, ибо, будь я проклят, если не
продамся просвитерианам скорее, нежели взгляну в глаза этим господам, не
расплатившись с ними! Мне и так уж будет не сладко, ибо я и убыток потерплю
и хвастуном перед всеми явлюсь.
блестящи в настоящее время, - возразил граф Ментейт. - Но вы можете быть
уверены, что я сделаю все возможное, чтобы помочь вам, во имя нашего
старинного родства, соседства и дружбы.
поскольку эти деньги так или иначе пойдут на службу королю, то не все ли
равно, кто их внесет - вы, они или я сам? Ведь все мы дети одного отца, не
правда ли? Но вы должны еще помочь придумать какую-нибудь разумную
отговорку; иначе мне придется обнажить шпагу, ибо я не потерплю, чтобы меня
в моем собственном доме назвали обманщиком и хвастуном, тогда как, видит
бог, я только хотел поддержать честь своего рода и своей отчизны.
трудно было ожидать от него в ту минуту, когда столь печальная участь
угрожала карману и достоинству его господина.