Он больше не слушал, он обдумывал план. Француз и он пришли на базар. Фикс
оставил своего спутника делать покупки, порекомендовав ему не опоздать к
отплытию "Монголии", сам же поспешно вернулся в консульство.
у нас в руках. Он хочет сойти за чудака, который намерен объехать вокруг
света в восемьдесят дней.
рассчитывает вернуться в Лондон, сбив с толку полицию двух континентов!
пресловутого мистера Фогга.
Что же вы собираетесь делать?
его арест в Бомбей, а самому сесть на "Монголию" и следовать за вором до
Индии; и там, на британской территории, вежливо подойти с ордером в руках
и взять его за плечо.
отправился на телеграф. Отсюда он и послал начальнику полиции уже
известную нам депешу.
запасом денег ступил на палубу "Монголии", и вскоре быстрый пакетбот уже
несся по водам Красного моря.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ,
миль; по условиям договора с компанией пароходы должны проходить этот путь
за сто тридцать восемь часов. "Монголия", котлы которой работали с полной
нагрузкой, шла, рассчитывая прибыть в Аден раньше установленного срока.
направлялись в Бомбей, другие - в Калькутту, но также через Бомбей, ибо с
тех пор, как железная дорога пересекла во всю ширину полуостров Индостан,
не было больше необходимости огибать Цейлон.
офицеров всех рангов. Одни из них служили в собственно британской армии,
другие командовали туземными войсками сипаев; те и другие продолжали
получать громадные оклады даже в описываемое время, когда права и
обязанности Ост-Индской компании перешли к государству. Младшие лейтенанты
получали 7 тысяч франков, бригадиры - 60 тысяч, генералы - 100 тысяч.
присоединилось несколько обладателей миллионных состояний - молодых
англичан, вздумавших вдали от родины основать новые торговые предприятия.
Казначей, доверенное лицо компании, по должности занимавший положение,
почти равное капитану, устроил все на славу. За утренним завтраком, за
ленчем, за обедом и ужином столы ломились от мясных блюд и закусок,
приготовляемых на судовой кухне. Пассажирки - их было несколько - по два
раза в день меняли туалеты, слушали музыку и, когда позволяло море, даже
танцевали.
неспокойно. Когда ветер дул со стороны Азии или от берегов Африки,
"Монголию", напоминавшую длинное веретено, снабженное винтом, отчаянно
качало. Тогда дамы укрывались в каютах, музыка замолкала, пение и танцы
прекращались. Между тем, несмотря на качку, несмотря на шквал, пакетбот,
движимый своей мощной машиной, не замедляя хода несся к
Баб-эль-Мандебскому проливу.
беспокойный, он следил за сменой ветров, мешавших движению судна, или за
бурными волнами, грозившими поломать машину, или, наконец, представлял
себе всевозможные аварии, которые могли заставить "Монголию" зайти в
какой-нибудь порт и нанести этим непоправимый ущерб его путешествию?
подобных неожиданностях, он никак этого не выказывал. Он неизменно
оставался все тем же бесстрастным человеком, все тем же невозмутимым
членом Реформ-клуба, которого не могли застать врасплох никакие
происшествия или несчастные случаи. Он казался не более возбужденным, чем
судовой хронометр. Он редко показывался на палубе. Он мало интересовался
Красным морем, столь прославленным событиями первых веков истории
человечества. Он не выходил полюбоваться городами, разбросанными по
берегам моря, живописные силуэты которых порою вырисовывались на
горизонте. Он даже и не думал об опасностях этого Арабского залива, о
котором историки древности - Страбон, Арриан, Артемидор, Эдриси -
упоминают не иначе как с ужасом и в который мореплаватели отваживались
некогда проникать, лишь обезопасив себя искупительными жертвоприношениями.
Прежде всего он четыре раза на дню принимал пищу, причем ни боковая, ни
килевая качка не могла помешать работе его организма - этой превосходно
налаженной машины. Затем он играл в вист.
сборщик податей, возвращавшийся к себе в Гоа, священник, преподобный
Децимус Смит, направлявшийся в Бомбей, и бригадный генерал британской
армии, спешивший к своему корпусу, расквартированному в Бенаресе. Три этих
пассажира питали к висту такую же страсть, как и мистер Фогг, и, подобно
ему, молчаливые и сосредоточенные, они проводили целые часы за картами.
занимал отдельную каюту в носовой части судна и так же, как и его
господин, питался на славу. Нельзя сказать, чтобы путешествие в подобных
условиях ему не нравилось. Он начал находить вкус в этой жизни: "Хорошая
пища, удобное помещение, новые страны!" К тому же он был совершенно
уверен, что вся эта затея кончится в Бомбее.
удовольствия увидел на палубе того самого обходительного человека, к
которому обратился на набережной по прибытии в Египет.
улыбкой, - это вы, сударь, с такой готовностью служили мне гидом в Суэце?
самого чудака-англичанина...
путь?
тигры, змеи, баядерки! Надо надеяться, у вас будет достаточно времени,
чтобы ознакомиться с этой страной?
всю жизнь перескакивать с парохода на поезд и с поезда на пароход под тем
предлогом, что он совершает кругосветное путешествие в восемьдесят дней!
Нет. Можете не сомневаться: вся эта сумасшедшая гонка окончится в Бомбее.
Фикс.
что значит морской воздух!
кругосветным путешествием скрывается какое-нибудь секретное поручение...
ну, скажем, дипломатическое?
не дал бы и полкроны, чтобы узнать.
Полицейский инспектор всячески стремился сблизиться со слугою мистера
Фогга. Это могло ему при случае пригодиться. Поэтому он нередко приглашал
Паспарту в бар "Монголии" и угощал его там стаканчиком виски или кружкой
эля; наш приятель принимал это без всякой церемонии и, не желая оставаться
в долгу, в свою очередь угощал мистера Фикса, которого находил весьма
симпатичным джентльменом.
окрестности города Мока, окруженного полуразвалившимися стенами, над
которыми возвышались зеленеющие финиковые пальмы. А вдалеке, на склонах
гор, раскинулись обширные плантации кофейных деревьев. Паспарту с
восхищением разглядывал этот знаменитый город: он находил, что кольцо
полуразрушенных стен и развалины башни делали его похожим на огромную
кофейную чашку.
по-арабски значит "Врата слез"; а на другой день, четырнадцатого, судно