read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Парк-роуд, где угостил своего младшего брата земляничным мороженым, а
Каролину - чашкой чая. Высвободив незаметно ноги из ботинок, она
призналась, что весь день до смерти хотела пить. Стефен проводил их до
станции метрополитена на Бейкер-стрит, а сам сел в автобус N_23,
направлявшийся в восточную часть Лондона.
Трясясь в автобусе, Стефен испытывал облегчение от того, что вокруг
него снова простой люд, разместившийся без претензий на жестких сиденьях,
и в то же время им владело глубочайшее уныние. Каким физическим и
умственно неполноценным, каким отличным от других казался он себе все
время, пока они расхаживали вокруг крикетной площадки, встречали знакомых
и обменивались с ними приветствиями, завтракали под тентом Гвардейского
клуба! "Странный тип", - казалось, читал он в равнодушных взглядах, какими
окидывали его приятели Джофри, обсуждая новую музыкальную комедию, охоту в
Западном Сассексе и последнее увлечение кембриджской командой. В таком
настроении Стефен прибыл в Дом благодати. В холле, где все еще пахло
вареным мясом и капустой, которые подавались ко второму завтраку, он
столкнулся с Лофтусом, направлявшимся к выходу, и поздоровался. Викарий
едва кивнул в ответ и скромно проскользнул мимо, но во взгляде элегантного
молодого человека Стефен заметил такое ликование и злорадство, что
невольно остановился.
- В чем дело, Лофтус?
Тот уже был в дверях и, обернувшись, посмотрел на Стефена через плечо с
еле уловимой елейной улыбочкой.
- Как будто вы не знаете!
- Конечно, не знаю. Что случилось?
- Да ничего особенного, очевидно. Если не считать того, что крошка
Дилл, кажется, немного набедокурила.
"На что он намекает?" - подумал Стефен. Но тут же выбросил эту мысль из
головы и, посмотрев, нет ли для него писем, пошел к себе наверх. А там на
жестком стуле, стоявшем посреди комнаты, в своем парадном платье,
соломенной шляпке с узенькой ленточкой и в белых нитяных перчатках сидела
Дженни.
При его появлении она тотчас, но без особой торопливости поднялась и в
ответ на его изумленный взгляд, ибо она обычно не появлялась в Доме по
субботам, сказала:
- Вы уж извините меня за вольность, сэр. Но очень нужно мне было вас
видеть. А больше мне вроде бы и негде ждать вас.
- Ничего, ничего, - неуверенно заметил Стефен. - Садись же. Вот так. В
чем дело?
Он направился к камину, а она снова присела на краешек стула, церемонно
сложив на коленях руки в перчатках.
- Видите ли, сэр, я сегодня ухожу отсюда. Получилось это, прямо
сказать, нежданно-негаданно. А вы были так добры ко мне, что как же я уйду
и не попрощаюсь с вами.
- Мне очень жаль, Дженни. Я не думал, что ты так скоро покинешь нас.
- Да и я тоже не думала, сэр. Только, видите ли, они все узнали.
- Узнали? - ничего не понимая, переспросил он.
- Да, сэр. - Она деловито кивнула и откровенно, без всякого смущения
пояснила: - Я сама во всем виновата, надо же быть такой дурочкой: пришла
вчера без корсета. Я ведь и не думала, что уже заметно. Но нашу повариху
не проведешь. Она сразу помчалась к отцу-наставнику.
- Ничего не понимаю... О чем ты говоришь?
- Да неужели вам непонятно, сэр: у меня будет ребенок!
Стефен до того растерялся, что не мог слова вымолвить. Наконец,
чувствуя, что положение обязывает его сделать внушение, он, заикаясь,
пробормотал:
- Боже мой, Дженни... да как же ты могла?
- Должно быть, я тогда голову потеряла, сэр.
- Что?!
- Да ведь люди-то не деревяшки, сэр. От этого никуда не уйдешь. О, со
мной-то все в порядке, можете не сомневаться. Алф - парень верный. Я ведь
говорила вам, что он служит на корабле стюардом и мы поженимся, когда он
вернется.
Оба немного помолчали; Стефен с возрастающей симпатией смотрел на
Дженни.
- Ты, как видно, любишь его.
- Да, как видно, сэр. - Лукавая улыбка на миг озарила ее молодое,
свежее личико. - Он куда старше меня, конечно. И, должна признаться, если
бы не те две кружки пива, что я выпила тогда в "Благих намерениях", я бы
ни за что не сдалась. Но, конечно, я могла бы нарваться на парня куда
хуже. Алф-то все-таки порядочный. И образованный. Он любит музыку и сам
научился играть на губной гармонике.
Новая пауза.
- Что ж... нам будет очень недоставать тебя, Дженни.
- Мне тоже будет недоставать вас, сэр. Должна сказать, уж очень вы были
ко мне добры. Не то, что другие.
- Кто же это?
- Ну, перво-наперво - отец-наставник, сэр. Должна сказать, уж и задал
же он мне трепку перед тем, как уволить.
- Значит, ты уходишь не по своему желанию?
- Ах, что вы, сэр. Мне это совсем ни к чему... Я ведь себя кормлю,
родителей моих давно нет на свете. Но отец-наставник сказал, что нельзя
такую заразу держать в доме, когда тут живут трое молодых мужчин, и
прогнал меня.
Стефен прикусил губу. Поглядывая исподтишка на девушку, он заметил,
что, несмотря на обычное спокойствие и добродушие, она выглядит бледной и
расстроенной. Он мог бы поклясться, что в ней нет ни капли испорченности.
- Дженни, - поддавшись внезапному порыву, сказал он, - я, конечно, не
хочу вмешиваться в распоряжения отца-наставника. Но надеюсь, ты приняла
все необходимые меры... позаботилась о больнице и прочих вещах.
- Я не пойду в больницу, сэр. У меня есть своя комната. И я договорюсь
с миссис Кетл. Она повитуха, сэр, и, говорят, очень ловкая.
- Ты уверена, что все будет в порядке?
- О, можете обо мне не беспокоиться, сэр. - Впервые в ее голосе
прозвучала нотка огорчения. - Только бы я вам не причинила никаких
неприятностей. Ведь все открылось и насчет той работы в школе рисования,
что вы мне устроили. И отец-наставник, по-моему, очень разгневался.
Это сообщение несколько расстроило Стефена. Однако ему было сейчас не
до себя - его искренне тревожила судьба Дженни, он восхищался ее мужеством
и здравомыслием и возмущался тем, как с нею обошлись. За последние месяцы
он очень привязался к ней, и сейчас ему хотелось чем-то проявить свое
доброе к ней отношение. Он отвернулся, застенчиво порылся в бумажнике и
подошел к девушке.
- Видишь ли, Дженни... Я вовсе не хочу обидеть тебя, но ты так много
для меня здесь делала... и потом сейчас, в твоем положении, это тебе очень
пригодится. Я хочу, чтобы ты приняла это от меня.
Он неловко сунул ей в руку пятифунтовую бумажку, которую сложил
вчетверо, чтобы не так было заметно, какая это крупная купюра. Но, к его
изумлению, она стремительно вскочила и попятилась, не желая брать денег.
- Нет... Я ни за что не возьму.
- Но, Дженни... ты должна...
Дженни была не из плаксивых, однако сейчас, после того, что ей пришлось
вынести за этот день, горячие слезы брызнули из ее глаз.
- Нет, сэр, я не могу... я же ничего для вас и не делала...
В эту минуту - она все пятилась, а он наступал на нее, протягивая
деньги, - дверь отворилась и вошел отец-наставник. Воцарилась мертвая
тишина. Достопочтенный Криспин Блисс стоял точно громом пораженный. Затем
он сухо сказал:
- Можешь идти, Дилл.
Дженни повернулась и в отчаянии, обливаясь слезами, направилась к
двери, но у Стефена, несмотря на его смущение и виноватый вид, все же
хватило присутствия духа воспользоваться ее растерянностью и сунуть деньги
в карман ее жакета.
- Прощай, Дженни, - пробормотал он. - Желаю тебе счастья.
Если она и ответила, то он этого не услышал.
С обычным своим спокойствием достопочтенный Криспин закрыл за ней
дверь, затем взглянул на Стефена, поджал губы и уставил взор в потолок.
- Десмонд, - начал он. - Я предполагал, что вы ведете себя отнюдь не
благонамеренно. Но я никак не мог подумать, что вы зайдете так далеко.
Будучи другом вашего дорогого батюшки, я безмерно огорчен вашим
поведением.
Стефен проглотил комок, вставший вдруг в горле. Щеки его побелели, но
темные глаза загорелись огнем.
- Я не совсем понимаю вас.
- Полно, полно, Десмонд. Вы же не можете отрицать, что состоите - и уже
довольно давно - в непотребной связи с этой юной особой, которую я только
что выгнал.
- Мы были друзьями с Дженни. Она оказывала мне множество мелких услуг.
И я в свою очередь пытался помочь ей.
- Ага! - многозначительно кивнул отец-наставник. - И помощь эта, по
вашему разумению, заключалась в том, что вы частенько приглашали ее к себе
и сидели вдвоем с ней в комнате.
- Она приходила ко мне делать уборку. И я иногда рисовал ее. Вот и все.
- В самом деле! Значит, вы считали вполне возможным - на правах
будущего священника - втихомолку использовать в качестве натурщицы одну из
служанок этого дома Христова. Я почел своим долгом просмотреть кое-что из
рисунков, явившихся следствием этого тайного содружества, и должен
признаться, они показались мне весьма и весьма двусмысленными.
Кровь бросилась Стефену в лицо. Глаза его гневно сверкнули.
- Насколько мне известен ваш вкус, сэр, - сказал он, весь дрожа, - я не



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.