лишь протянуть сострадательно руку, чтобы спасти ее. И я сделал попытку.
встав из-за стола, указал мне рукой на свое кресло.
сказал: - Замужняя женщина во всем зависит от мужа, сделка будет признана
незаконной, а вам не удастся сослаться на свое неведение, раз налицо будет
акт. Вам придется предъявить эти бриллианты, так как в акте будут указаны их
вес, стоимость и грань.
останутся у меня, -добавил он глухим и тоненьким голоском.- При сделках на
движимое имущество собственность лучше всяких актов.
ларчик графине.- Я не хочу рисковать.
холодный взгляд.
де Трай подошел к ней, и, хотя он говорил очень тихо, я расслышал слова:
"Прощай, дорогая Анастази. Будь счастлива. А я... Завтра я уже избавлюсь от
всех забот".
согласна, я принимаю ваши условия.
моя.-Он подписал банковский чек на пятьдесят тысяч и вручил его графине.- А
вдобавок к этому, - сказал он с улыбкой, очень похожей на
тысяч векселей, самых бесспорных, самых для вас надежных. Все равно что
золотом выложу эту сумму. Граф де Трай только что сказал мне: "Мои векселя
всегда будут оплачены", - добавил Гобсек, подавая графине векселя,
подписанные графом, опротестованные накануне одним из собратьев Гобсека и,
вероятно, проданные ему за бесценок.
слова: "Старый подлец!"
пистолетов и холодно сказал:
перед господином Гобсеком.
входило только не заплатить по векселям.
Графу де Трай пришлось последовать за ней, но на прощанье он сказал:
ваша или моя кровь.
кровь, надо ее иметь, милый мой, а у тебя в жилах вместо крови грязь.
места и, приплясывая, закричал:
Дивные бриллианты! И как дешево достались! А-а, господа Вербруст и Жигонне!
Вы думали поддеть старика Гобсека? А я сам вас поддел! Я
глупые будут рожи, когда я расскажу нынешнюю историю между двумя партиями в
домино!
блестящими камешками, ошеломили меня. Я остолбенел, онемел.
У тебя пообедаем - я ведь не веду хозяйства, а все эти рестораторы с их
подливками да соусами, с их винами - сущие душегубы. Они самого дьявола
отравят.
бесстрастности.
жаровне жестяная кастрюлька с молоком.- Хотите позавтракать со мной? -
добавил он.- Пожалуй, и на двоих хватит.
направился к порогу и, поглядев в окошечко, отпер двери. Вошел человек лет
тридцати пяти, вероятно, показавшийся ему безобидным, несмотря на свой
гневный стук.
Ришелье. Это был супруг графини, и вы, вероятно, встречали его в свете: -у
него была, прошу извинить меня за это определение, вельможная осанка
государственных мужей, обитателей вашего предместья.
спокойствие, - моя жена была у вас?
утром перебывало много народу- мужнины, женщины, девицы, похожие на юношей,
и юноши, похожие на девиц. Мне, право, трудно...
вас.
удовольствия встречаться с вами.
встретились с вами однажды утром в спальне моей жены. Вы приходили взимать
деньги по векселю, по которому она никаких денег не получала.
эта сумма, - возразил Гобсек, бросив на графа ехидный взгляд.- Я учел ее
вексель при расчетах с одним из моих коллег. Кстати, позвольте заметить вам,
граф, - добавил Гобсек без малейшей тени волнения, неторопливо засыпав кофе
в молоко, - позвольте заметить вам, что, по моему разумению, вы не имеете
права читать мне нотации в собственном моем доме. Я, сударь, достиг
совершеннолетия еще в шестьдесят первом году прошлого века.
бриллианты, не принадлежащие ей, - это фамильные драгоценности.
скажу вам, однако, что если графиня и взяла у вас без спросу бриллианты, вам
следовало предупредить письменно всех ювелиров, чтобы их не покупали, - ваша
супруга могла продать бриллианты по частям.
еще и другим приходится подчиняться, - но ваших бриллиантов я не знаю. Если
ваша супруга подписывает векселя, то, очевидно, она может и заключать
коммерческие сделки, покупать бриллианты или брать их на комиссию для
продажи. Это бывает.
суд.
продажи.
примирить противников.
можете привлечь его к суду, оставив вашу жену в стороне, а этим процессом
будет опозорена не только она одна. Я стряпчий и, как должностное лицо да и
просто как порядочный человек, считаю себя обязанным подтвердить, что
продажа произведена в моем присутствии. Но я не думаю, что вам удастся
расторгнуть эту сделку как незаконную, и нелегко будет установить, что
проданы именно ваши бриллианты. По справедливости вы правы, но по букве
закона вы потерпите поражение. Господин Гобсек-человек честный и не станет
отрицать, что купил бриллианты очень выгодно для себя, да и я по долгу и по
совести засвидетельствую это. Но если вы затеете тяжбу, исход ее крайне
сомнителен. Советую вам пойти на мировую с господином Гобсеком. Он ведь
может доказать на суде свою добросовестность, а вам все равно придется
вернуть сумму, уплаченную им. Согласитесь считать свои бриллианты в закладе
на семь, на восемь месяцев, даже на год, если раньше этого срока вы не в
состоянии вернуть деньги, полученные графиней. А может быть, вы предпочтете
выкупить их сегодня же, представив достаточные для этого гарантии?
невозмутимостью, но, услышав слова "пойти на мировую", бросил на меня
взгляд, говоривший: "Молодец! Ловко пользуешься моими уроками!" Я ответил