read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



По пренебрежительному тону сержанта было понятно, что он считает Джейреда не заслуживающим ни малейшего внимания высокопоставленных особ, а также что, по его мнению, мастер Эннис подумает то же самое.
- Лорд Ревил находится здесь? - спросил Джейред.
- Здесь. - Сержант презрительно указал пальцем на Брилли. - Все по ее милости!
- Тогда я обязан сделать доклад лично ему. Это мой долг. - Джейред решительно шагнул вперед, держа руку на рукоятке кинжала, и смело взглянул сержанту прямо в глаза. - Я обязан выполнять свой долг так же, как и вы.
Сержант нахмурил брови и пожал плечами.
- Что ж, пойдем! Мешать выполнению долга я не стану, - пренебрежительно ответил он и отвернулся.
Джейред торжествующе посмотрел на Брилли. Та нахмурилась, не понимая, почему он так ведет себя. Почему защищает? Она задумалась, и неожиданно пришедшая на ум догадка заставила сердце дрогнуть: наверное, Джейред простил ее, простил много лет назад, а она ничего об этом не знала. Значит, в нем возродились те нежные дружеские чувства, которые он питал к ней с малых лет... Она улыбнулась ему, и глаза юноши радостно засияли в ответ.
- Хорошо! - воскликнул Джейред, удовлетворенно кивнул и махнул рукой, приглашая сержанта и его солдат пройти первыми к лестнице, словно имел полномочия определять подобную последовательность.
Сержант гневно взглянул на него, но ничего не сказал.
- Вперед, ребята! - грозно скомандовал он.
Брилли поднималась по широкой лестнице в окружении невозмутимых вооруженных воинов. Она не могла узнать, о чем они думали, ее магия все еще дремала. Сегодня ей удалось уловить единственную мысль лесника. Все остальные раздумья окружающих были ей недоступны.
"Неужели на этом все закончится? - с ужасом подумала она. - Неужели мне никогда больше не суждено лечить людей? Неужели за заботу о ребенке я должна расплачиваться арестом?"
Поднявшись наверх, они свернули на дорогу, по которой она шла всего несколько дней назад. Попадавшийся им навстречу народ в изумлении останавливался.
- Кто эта женщина? Что случилось? - доносилось до нее со всех сторон, но сержант не обращал ни на кого внимания, важно шествуя вперед.
"Мне бы тоже ужасно хотелось узнать, что случилось. Что плохого я сделала?" - думала Брилли, пытаясь сохранять спокойствие.
Они прошли по мосту через ворота, спустились вниз по другому тоннелю и очутились перед решеткой. Сержант отпустил половину своих солдат, приказав им возвращаться в порт, вытащил из кармана большой металлический ключ и вставил его в замочную скважину. Решетчатые ворота отворились, зловеще скрипя, и сержант кивком указал Брилли на двор, располагавшийся за ними.
- Оставайтесь здесь! - велел он оставшимся воинам и Джейреду, грубо схватил Брилли за руку и провел ее за ворота.
- Эй! - окликнул сержанта Джейред, но тот с шумом захлопнул решетку перед его лицом.
- Жди здесь, я сказал! - отрезал он и направился с Брилли к другим воротам.
Они спустились по лестнице, повернули налево и прошли по коридору к еще одной металлической решетчатой двери. Сбоку над ней горел единственный факел, пахло сыростью и холодом. Открыв решетку, сержант толкнул пленницу внутрь маленькой комнатки.
- А ты посиди тут!
Дверь с грохотом захлопнулась. Брилли слышала, как звучные шаги сержанта отдавались гулким эхом в мрачном коридоре, и через пару минут все стихло.
Брилли спокойно стояла на месте, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте. Под ногами светлела солома, от неровных каменных стен веяло холодом. В воздухе пахло сырой землей. Где-то поблизости капала вода. Она нащупала стену и пошла вдоль нее, желая оценить размеры помещения. У третьей стенки стояла невысокая койка, на ней лежал тонкий матрас. Вернувшись к двери, Брилли выглянула в коридор, там никого не было.
Итак, ее заперли в камере. В темнице замка Ярваннет. Сквозь каменный пол ощущалось движение - то плескались, ударяясь о фундамент замка, морские волны. Брилли знала, что в Ярваннете есть темница, знала также, что в зависимости от тяжести совершенного преступления человека помещали на более или менее глубоком уровне. Но в этом коридоре горел факел, и она ощущала соленый запах моря, и, быть может, еще стоило на что-то надеяться...
Схватившись за толстые прутья решетки, Брилли прижалась щекой к прохладному металлу.
Книги из колдовской пещеры научили девушку бояться совсем другого: разъяренной толпы, обезумевшей от ненависти и страха перед колдовством, готовой разорвать в клочья; погони Верховных лордов с неистово лающими и рвущимися вперед собаками и страстным желанием вогнать кол в сердце ведьмы. Она знала из книг, что колдуньи умирают страшной смертью, потому что страх народа перед ними слишком силен, а ненависть Верховных лордов не ведает границ. Люди в Назеби запаниковали, узнав о появлении в их местах колдуньи, но эта паника была искусственно вызвана в них умелыми действиями Бартола. Брилли верила своим книгам, но допустила много ошибок. Хотя... Разве встретилась на ее пути разъяренная толпа? Или свора собак Верховных лордов?
В ее случае все получилось совершенно иначе. Солдаты спокойно провели ее по улицам Амелина, народ был искренне возмущен, и - что самое удивительное! - один из посланных за ней воинов даже заступался за нее. Брилли закрыла глаза, прислушиваясь к беспокойному стуку собственного сердца.
Надо сохранить веру, сказала Тора.
"Веру? Могу ли я верить во что-нибудь сейчас? И поможет ли мне моя вера избежать верной погибели?"
Она прошла к койке, легла и закрыла лицо руками.

5

На протяжении долгих, удивительно медленных часов Брилли ждала, отрезанная от света двух солнц, от прохладного прикосновения ветра, от шума волн и леса, столь привычных для нее с детства. По ее предположению, дело близилось к вечеру, поскольку стражник принес воду и похлебку. Он просунул миску и кувшин сквозь решетку и, не сказав ни слова, удалился, позвякивая связкой ключей. Она с трудом проглотила мерзкую еду.
Когда за ней пришли, Брилли дремала. Она приподнялась на локте и изумленно уставилась спросонья на распахнутую дверь, огонь фонаря и троих воинов Мелфаллана в серебристо-голубых камзолах. На всех троих были шлемы и латные рукавицы, на поясах у каждого висел палаш, тела защищали серебристые кольчуги.
- Пойдемте, мисс! - грубо сказал один из них, светя фонарем ей прямо в лицо. - Граф Мелфаллан хочет вас видеть!
Брилли спокойно поднялась с койки, расправила юбку и вышла из камеры. Двое стражников подошли к ней с обеих сторон, третий шел сзади. Она шагала неторопливо, с достоинством и уверенно, не позволяя воинам подгонять ее. Их это раздражало и пугало. Да-да, она могла чувствовать их эмоции, потому что колдовство ожило внутри нее и заработало с новой силой.
В конце коридора начиналась винтовая лестница.
- Сюда! - рявкнул один из них, повернув после лестницы налево по коридору.
Брилли покорно свернула и продолжила казавшийся бесконечным путь: поднималась по лестницам, шла по коридорам с каменными полами. Расположенные на одинаковом друг от друга расстоянии факелы отмеряли путь, звук шагов эхом отдавался в ее висках, мысли путались, а сердце, стучавшее словно где-то в горле, готово было выскочить наружу.
Поднявшись по очередной лестнице, они очутились перед красивой резной дверью. Один из стражников распахнул ее и подтолкнул Брилли в шикарный зал с обитыми роскошной тканью стенами, прекрасно освещенный десятками факелов. На возвышении у дальней стены сидели граф Мелфаллан и справа от него лорд Ревил, лорд Ландрет и капитан Бартол. Брилли заметила, как капитан шепнул что-то на ухо Ландрету, и тот медленно кивнул в ответ. Она уловила злобу Ландрета, самомнение и высокомерие Бартола.
В ней промелькнули другие ощущения, слишком быстрые, чтобы распознать их значение, когда она осматривала отгороженную галерею со знатными дамами, столпившихся вдоль стен представителей низшей знати и высших управляющих замка, переговаривающихся друг с другом приглушенными голосами.
Капитан Бартол опять придвинулся к Ландрету и шепнул ему что-то на ухо, прикрыв рот ладонью, без стеснения демонстрируя перед всем двором отношения с лордом Ярваннета. Брилли помнила, как в Назеби Бартол бахвалился перед ней, что пользуется огромным уважением самого герцога Теджара, что является одним из ближайших его советчиков. Этот тип был сильно влюблен в себя и считал, по-видимому, что и в чужих землях имеет полное право вершить праведный суд и выносить приговоры.
"О какой праведности ты говоришь? - спросила у себя Брилли. - Да разве ведомо этим людям, что такое справедливость?"
В галерее на изящных стульях с мягкими подушечками сидели леди Сари и еще несколько дам в невероятно красивых платьях и украшениях. Леди Сари была слаба, но мило улыбалась, делая вид, что не ощущает дискомфорта. Ее соседка склонилась к ней и, прикрывшись веером, отпустила какую-то шуточку. Добродушное лицо графини повеселело, оставаясь таким же светлым и лучезарным.
"Почему бы им не поразвлечься сегодня? - охваченная неожиданной злобой, подумала Брилли. - Не каждый ведь День им удается посмотреть на пойманную ведьму".
Она внезапно почувствовала, что ненавидит в этот момент леди Сари и завидует ее благополучию. На мгновение их взгляды встретились, и Брилли отвернула голову.
Через широкую арку в стене справа от нее она увидела небольшую лестницу и великолепный банкетный зал с длинными столами. Слуги уже сновали взад и вперед, принося яства и вина.
"Отлично! - с ненавистью подумала Брилли. - Сейчас они вынесут приговор и отправятся праздновать. Обменяются впечатлениями, будут отпускать остроумные шутки и комментарии. Девушки пококетничают с кавалерами, а дамы постарше понаблюдают за ними, добродушно улыбаясь, кушая жирный бульон серебряными ложками..."
Она почувствовала отвращение к лживой, блестящей светской жизни. Эту жизнь любила когда-то Марленда. Когда-то ее лишили такой жизни, и она не смогла перенести удара.
Я оберегаю лишь тех, у кого есть только воздух, чтобы дышать, только самое простое и необходимое, писала Тора.
Почему Тора не желала иметь дела с высшим светом? Что она знала об этих людях, с какой их жестокостью, с каким высокомерием пришлось столкнуться ей?
Один из стражников взял Брилли за руку, провел в центр зала и усадил на стул лицом к возвышению лордов. Она почувствовала, как заволновались собравшиеся: кто-то удивлялся, другие были настроены скептически, третьи, суеверные и трусливые, боялись ее. Но все они смотрели на нее свысока, довольные своим положением, благородной кровью. Ее колдовство энергично пульсировало, перенасыщенное впечатлениями. Больше других ее боялся Бартол, но за обычным страхом она почувствовала что-то еще.
"Он думает, мы с ним похожи! Подозревает, что и в нем живет колдовство!" - с удивлением обнаружила Брилли и посмотрела на него, широко раскрыв глаза, но тут же отвела взгляд, боясь выдать себя. Капитан опять шепнул что-то Ландрету. "Наверное, я сразу распознала бы в нем родную кровь, хотя откуда мне знать? Я никогда в жизни не встречала никого из шари'а..."
Она опустила голову, совершенно сбитая с толку.
"Быть может, этот Бартол уже встречался на севере с колдуньей, поэтому сразу определил, что я - одна из них? Тогда где она? В столице герцога Теджара Дархеле? Жива ли еще?"
Мысли Брилли быстро сменяли друг друга. Ей вдруг нестерпимо захотелось поехать в Дархель, разыскать колдунью, взглянуть ей в глаза и увидеть в них не страх, а радость. Это желание было самым заветным в ее жизни.
- Брилли Мефелл! - услышала девушка голос Мелфаллана.
По залу пробежал взволнованный шепот, за которым последовала полная тишина.
Брилли глубоко вздохнула и подняла голову, устремляя взгляд на графа.
Мелфаллан сидел на позолоченном стуле, одетый в расшитую золотом тунику. На голове его красовалась небольшая корона. В свете факелов, в великолепных одеждах Верховного лорда, он выглядел сейчас старше своих лет.
"Что чувствует этот человек?" - подумала Брилли и сконцентрировала на нем все свое внимание и уловила тревогу.
Но почему именно тревогу?
Его лицо выражало беспокойство. Он узнал ее, поэтому к вопросам, крутившимся в данную минуту в его голове, примешивалось удивление и страх. И волнение. Как оказалось, он воспринимал ситуацию не просто как суд над колдуньей: от дальнейшего развития событий зависела его собственная судьба и судьба Ярваннета. Брилли не могла понять, каким образом ее участь может повлиять на участь самого графа, лишь чувствовала, что это связано со злобой герцога Теджара.
Не переставая удивляться, Брилли обнаружила, что Мелфаллан переживает за нее, за простую девчонку из народа, жительницу земель его кузена.
"Неужели так бывает? - недоумевала она. - Да ведь он едва знает меня. Разве лордам присуще сострадание по отношению к простым людям?"
Ее колдовство возбужденно трепетало, подобно свече, озаряющей темные углы своим сиянием.
- Я Брилли Мефелл, - спокойно сказала Брилли, расправив плечи.
- Молчать! - взвизгнул Ландрет. - Будешь говорить, когда тебя о чем-нибудь спросят. - Он угрожающе помахал ей толстым пальцем. - Мы не намерены выслушивать речи сумасшедших женщин!
Брилли стиснула зубы, чувствуя отвращение и ненависть к самоуверенному лорду, но тут же одернула себя. Ей нужно сохранять спокойствие, впереди ее ждет более серьезное испытание.
Она встретилась взглядом с Мелфалланом и прочла его мысли, которые он тут же высказал вслух.
- Этот замок - место, где царит моя справедливость! И все приговоры и решения, принятые в Ярваннете, будут честными и объективными. Мисс Мефелл будет предоставлено слово в собственную защиту, так как она имеет на это право.
Ревил одобрительно кивнул и бросил презрительный взгляд в сторону Ландрета. Тот густо покраснел, услышав публичный упрек в свой адрес, и откинулся на спинку стула.
- Как скажете, мой граф.
Мелфаллан проигнорировал его ответ.
- Итак, Брилли Мефелл, капитан Бартол обвиняет вас в колдовстве шари'а. Что скажете?
- В колдовстве, мой лорд? - переспросила Брилли, сознавая, что начинается настоящая борьба. - Что капитан Бартол имеет в виду?
- Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду, ведьма! - разъяренно вскрикнул Бартол, приподнимаясь со стула.
- Сядьте, капитан! - резко сказал Мелфаллан. Тон не допускал возражений, и Бартол подчинился.
- Обвиняемая вами женщина просит пояснений. Ведь это ее вы называете ведьмой?
Голос Мелфаллана звучал ровно и спокойно.
- Да! - Бартол взглянул на Брилли с нескрываемым отвращением.
- В таком случае растолкуйте нам, на каком основании вы выдвигаете подобное обвинение, - повелительным тоном воскликнул Мелфаллан.
Бартол скрестил руки на груди и заявил вызывающим тоном:
- Непременно растолкую, но на настоящем суде.
- Я - граф Ярваннета, капитан, - жестко напомнил Мелфаллан. - И имею полное право проводить судебные разбирательства в пределах своих владений. Брилли Мефелл - жительница моих земель и заслуживает, равно как и все остальные мои люди, справедливого с собой обращения и защиты.
- Герцог Теджар - ваш лорд, граф Мелфаллан, и лорд этой женщины, - выпалил Бартол. - И лишь ему дано право выносить приговор в разбирательствах, касающихся колдовства. Только герцог может вершить суд над этой ведьмой. Таков закон.
- Закон не таков, - отрезал Мелфаллан. - Мы с главным правоведом Ярваннета еще раз проверили точную его формулировку. Любой Верховный лорд уполномочен судить колдунью, если ее обнаруживают на принадлежащих ему территориях. Сэр Джеймс может подтвердить мои слова.
- А мои слова подтвердит сам герцог, - надменно парировал Бартол. - Подобный суд должно проводить наиболее высокопоставленное лицо.
- Неужели? - с сарказмом спросил Мелфаллан. - Вы что, захватили с собой библиотеку юридической литературы?
- Я говорю о вещах, известных всем, - ответил Бартол. - С ведьмами разбирается обычно сам герцог, нижестоящие лорды не имеют на это права.
Он самодовольно обвел взглядом зал. Лорд Ландрет, желая скрыть ухмылку, опустил голову и принялся разглядывать отделку своего рукава.
"С какой целью Ландрет мечтает уничтожить меня? - размышляла Брилли, все сильнее чувствуя существующую связь между капитаном Бартолом и толстяком Ландретом. - Почему эти двое выступают против графа Ярваннета? По чьему указанию действуют? Герцога Теджара? И какую выгоду для себя пытаются извлечь из этого судебного разбирательства? Метят на пост Мелфаллана? Неужели герцог настолько высоко ценит Бартола, что тот ничуть не боится так высокомерно и грубо разговаривать с графом Мелфалланом? В присутствии такой толпы..."
Брилли пристальнее взглянула на капитана, страстно желая проникнуть при помощи колдовства в глубины его мозга.
- Вы обязаны подчиняться закону, граф, - высокомерно и довольно добавил Бартол.
Мелфаллан посуровел.
- Я повторю, капитан: в своих землях управляю я. Моих полномочий вполне достаточно, чтобы вынести решение о судьбе этой молодой женщины. Я не верю в то, что она является колдуньей. Все ведьмы были уничтожены Рахорсумом несколько столетий назад.
- Посмотрим, что скажет на это герцог! - провозгласил Бартол.
На губах Мелфаллана появилась сдержанная улыбка.
- А вы уверены, капитан, что герцог Теджар захочет заниматься этим вопросом? Полагаю, он занят более важными делами. - Граф непринужденно пожал плечами и взглянул на сидящую в галерее супругу. - В любом случае до того момента, пока на свет не появится мой ребенок, я не смогу отправиться в Дархель. И потом, в этом нет никакой необходимости. Мои люди имеют законное право получить поддержку от собственного лорда, даже в присутствии герцога. А я встаю на защиту Брилли Мефелл.
Присутствующие взволнованно зашептались, а на лице Бартола застыло выражение недоумения.
Лорд Ревил добродушно улыбнулся Брилли.
- Я тоже! - звонко и уверенно заявил он и энергично закивал, перо на его шляпе смешно задергалось. - Я с самого начала был против ареста этой молодой женщины. Я уже встречался с делегациями из Амелина и Назеби: мой народ поддерживает мисс Мефелл и требует ее освобождения. - Он вздернул подбородок и смело взглянул в глаза Бартолу. - Я намерен защищать Брилли Мефелл, даже если все ее осудят. Я не верю, что она - колдунья. Мое мнение окончательное. - Он вновь с вызовом посмотрел на Бартола. - Если в таком случае, капитан, вы перестанете поставлять нам суда с товаром, это останется на вашей совести. Мы не очень пострадаем.
Ландрет окинул беглым взглядом Ревила, затем Мелфаллана, но его лицо оставалось непроницаемым. Под маской спокойствия крылись негодование и злость, и Брилли ясно их ощущала. Ландрет презирал графа, про себя осыпал его и Ревила проклятиями, а последовавшие за словами Ревила аплодисменты публики окончательно вывели его из себя. И ты, Ревил, поплатишься за это, когда настанет наше время.
"Ландрет не ожидал, что меня защитят мои лорды", - размышляла Брилли, сама удивляясь подобному повороту событий.
Она не знала, что и подумать, не понимала причин, побудивших Мелфаллана и Ревила поддержать обыкновенную повитуху. Все ее книги повествуют о неумолимости, жестокости и бесчеловечности Верховных лордов, а поведение графа и его двоюродного брата не укладывалось в голове.
Брилли расправила плечи и взглянула в глаза графу Мелфаллану. Тот величественно смотрел на нее, но лицо графа не выражало ни враждебности, ни неприязни, ни высокомерия. Мелфаллану нравился простой люд, он зачастую испытывал к народу гораздо больше симпатии, чем к представителям аристократии.
К огромному удивлению Брилли, большинство присутствующих в зале тоже желали ей добра. Конечно, все их мысли были исполнены сознанием собственного над ней превосходства, но в мыслях этих не сквозило ненависти и злобы.
Наиболее тщеславные из благородных персон, найдя ее личность малопривлекательной, быстро потеряли всякий интерес и занялись теперь рассматриванием нарядов людей, заслуживающих, по их мнению, большего внимания. Благородные особы, что сидели рядом с леди Сари в галерее, презирали Брилли за ее небогатые одеяния: платье из домотканой материи, простую шляпу. Но никто не верил в то, что она - ведьма. Только Бартол смотрел на нее с нескрываемой ненавистью и презрением. А Ландрет искусно маскировал свои истинные чувства. Этому мастерству он научился давно.
- Что ж, тогда заседание окончено. Отложим принятие окончательного решения до тех пор, пока не получим ответ на петицию от герцога Теджара, - сказал Мелфаллан и обвел зал медленным внимательным взглядом. Брилли заметила, как Бартол дотронулся до локтя Ландрета и вновь зашептал ему что-то на ухо. - Пока же я отпускаю мисс Мефелл под личную ответственность, если она пообещает, что не покинет пределов Ярваннета без особого на то разрешения. - Мелфаллан вопросительно посмотрел на Брилли. - Вы даете слово, что не подведете меня?
- Да, мой лорд, - спокойно ответила Брилли.
Ее сердце забилось взволнованно и быстро. Ей казалось, слова графа - всего лишь обманчивый чудесный сон, готовый в любую секунду исчезнуть.
- Тогда ступайте с миром, мисс Мефелл. Когда вы вновь понадобитесь, главный правовед замка, сэр Джеймс, вас вызовет.
Граф небрежно махнул рукой.
Брилли поднялась, слегка покачнувшись от нахлынувшей волны чужих мыслей.
"Свобода!" - стучало в ее висках, но умом Брилли все еще не могла поверить в столь неожиданное чудо.
Заметив ее нерешительность, Мелфаллан спокойно и добродушно кивнул, повернулся к Ревилу и что-то сказал ему, прикрывая рот ладонью. Брилли сделала нетвердый шаг по направлению к выходу - никто не подскочил к ней и не взял под стражу. Оглянувшись на Мелфаллана, она пошла дальше, более уверенно и решительно. Отовсюду зазвучали оживленные голоса, благородные дамы вставали с мягких стульев и покидали галерею.
Свобода!
Душу Брилли окатила свежая, пьянящая волна.
Когда она приблизилась к тяжелой двери, ей преградил дорогу широкоплечий воин. Он больно схватил ее за руку.
- Подождите!
- Но граф Мелфаллан сказал, я могу уйти! - запротестовала Брилли, тщетно пытаясь высвободиться.
- Придется немного подождать! - прорычал солдат и отвел пленницу в сторону, больно держа ее за запястье.
Она тяжело вздохнула, охваченная паникой. У нее была возможность сбежать: в мозгу стражника находился план выхода из замка, и ей не составило бы труда прочесть его и убежать, неожиданно и резко вырвавшись из его цепкой руки. Но ее удерживало зародившееся в душе доверие Мелфаллану. К тому же подобным поступком она лишь убедила бы всех в своей виновности.
Бежать не стоило. По крайней мере сейчас.
Она растерянно следила за благородными людьми, медленно и степенно покидавшими помещение. Они шли к лестнице, что вела в соседний банкетный зал. Леди Сари, выйдя из галереи, последовала за мужем и остальными лордами. От нее повеяло добрыми помыслами, терпением и смирением. Грациозно пройдя по каменному полу, она ступила на лестницу. В этот момент позади нее оказался Ландрет. Брилли ахнула, заметив, как толстяк ловко и незаметно наступил на длинный подол пышной верхней юбки Сари.
Теряя равновесие, графиня закричала. Ландрет даже не попытался поддержать ее. К сожалению, в этот момент поблизости не оказалось никого другого. Сари упала, ударившись головой о каменную ступень, и издала душераздирающий, пронзительный вопль. Брилли почувствовала острую боль в собственной голове, в ту же секунду осознав, что ранение графини смертельно.
Нет!
Она решительно рванула через весь зал, вырвавшись из рук воина, ни о чем не раздумывая.
Сари лежала в облаке легкого сатина и кружев, корчась от боли. Со всех сторон к ней уже бежали люди. Мелфаллан подскочил первым. Он склонился над женой, с ужасом глядя на разрастающуюся под ее головой лужицу крови, в неверии качая головой.
Брилли пробилась сквозь толпу, опустилась на колени рядом с графиней, осторожно перевернула ее на бок и принялась осматривать рану. Дыхание Сари замедлялось, смерть уже дышала на нее леденящим холодом. Брилли чувствовала, как, расправив змеиное тело, к ним приближался Монстр, жадно шевеля щупальцами, возбужденно сверкая единственным глазом.
- Нет! - закричала Монстру Брилли, забыв об окружающих, о присутствии графа. - Тебе не удастся забрать ее, проклятое чудовище! Я не позволю!
Она вскинула голову, демонстрируя Монстру свою решимость, свою готовность бороться до последнего. Он замедлил скорость, но не думал отступать. У нее слишком мало времени и чересчур много помех - толпа благородных персон пристально и напряженно следила за ней. А Монстр неумолимо приближался.
Брилли порывисто вздохнула и повернулась к Мелфаллану.
- Необходимо перенести ее в покои, - звонко и уверенно скомандовала она. - Я постараюсь спасти ее.
Отрешенно и растерянно Мелфаллан приказал солдатам отнести леди Сари наверх, и те незамедлительно приступили к выполнению приказа. Брилли пошла за ними - через огромный зал, по коридору, по крутой лестнице.
"Я служу людям, - в отчаянии думала она, спеша за стражниками, понимая, что это лечение может стоить ей собственной жизни, мрачно представляя, что последует по окончании исцеления графини. - Кто для меня леди Сари? И ее ребенок?"
Монстр торопился, и Брилли решила забыть на время о собственной участи.
"Я не отдам ее тебе, - твердила она про себя, вкладывая в слова всю свою ненависть, все отвращение к мерзкой твари. - Чего бы мне это ни стоило, я спасу ее!"
Солдаты внесли леди Сари в уютные и богато обставленные спальные покои, расположенные в верхней части восточной башни. На пороге их встретили две перепуганные женщины. Увидев Брилли, обе отшатнулись, а когда она повернулась к ним, съежились и попятились к стене.
- Во мне нет тех гадостей, о которых вы слышали из легенд! Если вы любите свою графиню, то обязаны помочь мне, - веско произнесла Брилли.
Старшая из женщин, достойного вида дама средних лет, напряженно сцепила пальцы в замок и отважилась взглянуть ей в глаза.
- Что мы должны делать?
Вторая испуганно пискнула, но, получив толчок в бок от старшей женщины, покорно замерла.
- Мисс? - поторопила Брилли с ответом первая.
- Вы когда-нибудь помогали акушерке принимать роды?
- Да.
- Тогда принесите мне все, что обычно при этом требуется. После такого падения, думаю, леди Сари родит преждевременно.
Старшая дама дернула младшую за рукав, и та как ошпаренная выскочила из покоев. Из коридора послышались чьи-то шаги. Люди шли взглянуть на графиню, среди них наверняка был Мелфаллан. Брилли повернула голову к одному из воинов, принесших сюда леди Сари.
- Да покарает тебя Океан! - раздраженно воскликнула она. - Как ты можешь служить графу, если не имеешь мозгов?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.