верховые бриджи и голубой камзол, из-под которого выглядывал высокий
завернутый воротник моей нижней рубашки и манжеты белого цвета.
равно явно длинны; в этом ей повезло, поскольку она имела возможность
прятать в них руки, используя как перчатки. Она пристально посмотрела на
меня, в ее глазах читалось явное любопытство: кто же он такой, чью одежду
она носит? Увидела она, я полагаю, высокого, худощавого, сравнительно
молодого кареглазого субъекта в джинсах, красном свитере и в нелепом для
данной обстановки смокинге.
восхищение, повернулась к другим неожиданным гостям; скользнув по ним
взглядом, подошла к массивной раскаленной печи -- живительному источнику
тепла, подняла крышку, выпустив наружу горячий воздух. Ее плохое настроение,
вызванное поездкой в суд и последующими злоключениями, улетучилось; передо
мной предстала здравомыслящая деловая женщина.
Гарри, налей в чайник воды и раздобудь кружки.
глазами, не заставил просить себя дважды. Он явно привык к подчинению: сразу
же засуетился в поисках ложек, растворимого кефе и сахара. В моем голубом
купальном халате он выглядел так, будто собирался ложиться спать. Кстати, он
также оказался старше, чем я думал.
-- своего рода нашпигованная техникой гостиная, а также стиль поведения и
манера говорить -- все это несомненно свидетельствовало о весьма высоком
социальном статусе хозяев этого дома.
осторожно ощупывая пальцами висок.
головой о ветровое стекло. С джипом все в порядке?
которая за ночь превратится в лед. Дверь с моей стороны прогнулась во время
удара, и грязная вода из канавы так и хлынула в салон.
Все одно к одному.
пальто; я даже не мог представить, как бы она выглядела согревшейся и
улыбающейся. В данный момент я видел лишь рыжеватые кудряшки надо лбом,
полузакрытые глаза и бледные губы на страдальчески напряженном лице.
пришла в себя быстрее нас всех, взяла трубку висящего на стене телефона и
набрала номер.
сам, потому что Фиона сразу же сообщила ему все безотрадные новости.
той низине, да, у этого холма, после выезда с магистрали А34... Не знаю я,
черт побери, чья это лошадь... Нет, мы провели ужасный день в суде.
Послушай, ты можешь приехать ко мне и забрать всех их? С Мэкки все в
порядке, но она ушибла голову... Боб Уотсон с женой у меня... Да, мы
встретили этого писателя, он с нами. Скорее приезжай, Перкин. Ради всего
святого. И прекрати мандражировать.
руке пакет с молоком, а в другой -- бутылку бренди, предложил нам сделать
свой выбор. Все, кроме Ингрид, предпочли кофе с бренди. Гарри плеснул в
кружки такое количество коньяку, что отпала необходимость остужать кипяток,
и, хотя мы уже находились не на холоде, а в теплом помещении, выпивка все
равно пришлась очень кстати -- дрожь начала стихать, а затем и вовсе
исчезла. Боб Уотсон снял кепку и оказался значительно моложе, чем я
предполагал, -- коренастый мужчина с жесткими как проволока волосами и
непреходящим налетом независимости. Со стороны он казался школьником:
круглые щечки и природное высокомерие, находящееся, однако, под постоянным
контролем, позволяющим избегать всевозможных неприятностей. Я вспомнил, как
в машине он назвал Гарри лжецом, однако сказал это слишком тихо, явно в
расчете, что тот не услышит. В этом, на мой взгляд, был весь Боб Уотсон.
периодически шмыгала носиком, прилепившимся к хорошенькому, с тонкими
чертами личику. Она сидела за столом рядом со своим мужем. Судя по всему, ей
на роду было написано вечно находиться в его тени.
меня свои насмешливые глаза. Это насмешливое выражение, видимо, было вообще
характерно для него и отражало привычный образ мыслей в нормальных, не
связанных с дачей свидетельских показаний ситуациях.
прихода подмоги.
прокручивать свою навязчивую мысль Мэк-ки, причем, кроме нее, как мне
показалось, никого не волновала судьба животного, ставшего причиной всех
наших злоключений; я также подозревал, впрочем, может быть, и
безосновательно, что ее постоянные упоминания о лошади -- это не что иное,
как стремление убедить нас в своей невиновности: дескать, не моя ошибка
является причиной аварии.
буфете, мы обрели комнатную температуру. Ингрид сбросила капюшон моей лыжной
куртки-- ее пушистые, пепельно-каштановые волосы явно нуждались в расческе.
вроде того, что было перед аварией, повисло в воздухе. Поэтому, услышав шум
подъезжающей машины, звуки хлопнувшей двери и приближающихся шагов,
возвестивших о приезде Перкина, все мы испытали истинное облегчение.
громкий голос и мощная фигура подействовали на нашу подавленную кофейную
компанию подобно живой воде.
порога, однако без злобы, даже с оттенком дружелюбия. -- Дорог вам мало, а?
говорила так, будто репетировала заранее.
копию первого: тот же рост, то же телосложение, почти те же черты лица,
однако я не ощутил в нем внутренней силы и природной задиристости,
свойственных Тремьену. Это Перкин, подумал я. Скорее всего, он сын Тремьена.
в такую погоду ехать напрямую.
езжу этим путем. Всему виной эта лошадь...
Перкин. Его жена Мэкки.
Тремьена, либо, возможно, его дочь, но никак не думал, что она его невестка.
друг писатель одолжил нам сухую одежду. Себе он выбрал смокинг, мне же не
доверил, хитрец, вот и приходится щеголять в его купальном халате. На Ингрид
-- его лыжный костюм, а Фиону он экипировал с ног до головы.
вдаваться в подробности. Вместо этого спросил Фиону, не пострадала ли она во
время аварии:
же с необычайной легкостью реагировала на все его заигрывания. Фиона, на мой
взгляд, вызывала у всех мужчин неистребимое желание флиртовать с ней.
самочувствии, довольно неуклюже выражая свою озабоченность после весьма
нелюбезных критических замечаний. В ответ Мэкки устало и понимающе
улыбнулась; у меня же сложилось впечатление, что в этом браке именно она
решает все вопросы, за всем присматривает и является старшей по отношению к
своему симпатичному мужу-ребенку.
стороны было глупо ехать по той дороге.
является тому виной, мне же показалось, это не что иное, как реакция после
испуга: ведь лупят же родители своих потерявшихся, но впоследствии
нашедшихся горячо любимых отпрысков.
временный знак дорожной полиции о том, что проезд закрыт, а закрыт он с
полудня, с того самого момента, как столкнулись эти две машины.
согласились.
повторить все сначала, то я не выбрала бы эту дорогу; тогда же она выглядела