read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



бросился в глубину тупика.
Меддокс нашел Дон и Харри под аркой, куда они отнесли тело Хурста. Дон
взглянул на Меддокса: тот был очень бледен, черты его лица заострились, он
тяжело дышал.
- А может я попробую, хозяин? - предложил Харри.
- Оставайтесь здесь, - буркнул он. - Это дело полиции.
- Но я могу попытаться сломать дверь.
- Вы поняли, что я сказал? - нахмурился Миклем. - Вы не должны
вмешиваться.
Харри замолчал. Через несколько минут вернулся Харракс.
- Он пожалеет, что затеял все это, - сердито произнес он. - Скоро мы
вытащим его, - и, повернувшись к Дону, добавил:
- Вы достаточно потрудились, мистер Миклем, теперь вы можете ехать домой.
Дон ошеломленно посмотрел на инспектора.
- Вы шутите? Я никуда не поеду! Мы с Харри можем...
- Я знаю, мистер Миклем, - прервал его Харракс. - Но я не хочу отвечать,
если вы попадете под шальную пулю. Мы будем держать вас в курсе событий, а
сейчас, прошу, возвращайтесь домой.
Дон, поразмыслив, решил, что в этом есть здравый смысл, и кивнул.
- Хорошо, инспектор. Не упустите его. Удачи!
- Положитесь на нас. Я позвоню вам.
- Идем, Харри.
Выйдя из-под арки, Миклем и Харри пошли к Олд-Кромптон-стрит.
- Ну и скотина! - ругался Дон, шагая к тому месту, где оставил машину. -
Хоть бы его поскорей схватили!
- Как там миссис Ференци?
- Не блестяще. С ней Мариан.
Когда они садились в "бентли", мимо промчались две полицейские машины.
- Тебе не уйти, Шепейро, - кровожадно пробормотал Дон.
- Удираем! - приказал он, обращаясь к Харри. - Если начнется стрельба,
квартал перекроют.
Чтобы добраться до Верхней Брук-Мьюс, им понадобилось несколько минут. За
это время Миклем успел рассказать Харри, что случилось в доме Ференци.
- Похоже на гангстерскую организацию, а, хозяин? - предположил Харри.
Машина остановилась перед домом номер 25, и Дон бросил взгляд на часы:
двадцать минут второго ночи.
- Я вымотан до предела, - признался Харри.
- Ты отлично сделал свое дело, Харри. Поставь машину и отправляйся спать.
Завтра у нас будет неспокойный день.
Он открыл входную дверь и вошел в дом. Сэндвичи с цыпленком, бутылка
виски, холодная вода и стакан ждали его возле камина. Дон наполнил стакан до
краев, сел и уставился в огонь. Мысли его были возле Джулии.
Несчастная! Ему не верилось, что Гвидо мертв. Вся эта история казалась
страшным сном, нужно было лишь проснуться, чтобы... Телефонный звонок
заставил его подскочить.
- Мистер Миклем? - пророкотал Харракс на другом конце провода. - У нас
плохие новости: он удрал.
- Удрал?!
- Да. Там был подземный ход из погреба. Он ведет в дровяной склад одного
бизнесмена на Даун-стрит. Через него этот тип и выбрался.
- Будь оно все проклято! - взорвался Миклем. - Значит, им обоим удалось
удрать?
- Далеко они не уйдут, - заверил Харракс. - Все порты, аэродромы и
вокзалы находятся под наблюдением. Мы дали всем подробное описание. Далеко
они не уйдут.
- Вы уверены? - ехидно спросил Дон и швырнул трубку.

***
В вестибюль отеля "Польстен" неуверенно вошла девушка. Мирно дремавший
Джек Дейль вздрогнул и посмотрел на часы: было четыре часа утра. Он встал и
бросил на проходившую особу яростный взгляд.
- Откуда она такая взялась? - подумал он. Перед ним стояла брюнетка с
совершенно идиотским выражением лица. Зубы ее выдавались вперед, на носу
криво сидели очки в черепаховой оправе. Она была одета в потертое пальто из
драпа в красную и зеленую клетку. Черные жесткие волосы были повязаны
голубым шелковым платком.
- Если вы насчет комнаты, - предупредил Дейль, - это будет стоить два
фунта. Плата вперед.
- Да, насчет комнаты, - кивнула "красотка", открывая портмоне. - Я.., я
опоздала на поезд.
- Если вы без багажа, платите три фунта. Такие у нас правила. Иначе -
милости прошу на улицу. В это время в вестибюль вошел Крантор.
- Дай ключ, - сухо бросил он портье. Девушка посмотрела на него и заныла:
- Извините, ради бога, этот тип требует у меня три фунта, из-за того, что
я без багажа. Здесь и правда такие правила?
- Поговори еще, крокодилица! - проворчал Дейль. - Ты же слышала, что тебе
сказано? Не хочешь платить - ищи гостиницу пошикарней.
- Дай ей комнату, - сказал Крантор. - Это будет стоить один фунт.
Дейль снял ключ и швырнул его на конторку. Его острая крысиная мордочка
сделалась надменной.
- Двадцать пятая комната, - сказал он, принимая фунтовый билет,
протянутый девушкой.
- Я живу рядом, - сказал Крантор, поглядывая на девушку. - Могу проводить
вас.
Она выглядела придурковатой замарашкой, но Крантор привык к дурнушкам: с
его физиономией выбирать не приходилось.
Девушка неслышно шла за ним по лестнице. Когда они свернули за угол и
сделались невидимыми для Дейля, она прошептала:
- От Шепейро до сих пор нет известий?
Крантор подпрыгнул и обернулся: незнакомка успела снять фальшивые зубы, и
только тут он узнал ее.
- Лорелли?! Ну и ну!
- Я спросила, нет ли известий от Шепейро?
- Есть, - Крантор остановился возле своей двери и повернул ключ. - Вам
лучше войти ко мне.
Лорелли вошла в комнату и сразу же направилась к зеркалу, висевшему над
камином. Крантор запер дверь на ключ.
- Ищейки пытались его схватить, - сказал он, снимая мокрое пальто и
бросая на стул. - Он где-то допустил ошибку, но не знает где, или не хочет
сказать.
- Кретин! Он позволил себя выследить, - прошипела Лорелли. - Ищейки
пытались схватить и меня. - Она вытащила из сумочки пачку сигарет, закурила
и выпустила струю дыма в направлении Крантора. - Когда я выходила с
Звен-стрит, за мной увязался какой-то здоровенный парень. Он не из полиции,
я уверена. Я не могла от него оторваться и повернула к дому на Маркет-Льюис,
где снимала квартиру, а он пошел в телефонную будку. Похоже, звонил в
полицию. Я переоделась и удрала через слуховое окно. Ищейки явились через
несколько минут. Вы не знаете, что это мог быть за парень?
Крантор отрицательно покачал головой.
- Шепейро убил полицейского. Теперь он вопит во всю глотку и требует
денег, иначе не сможет удрать из страны. Лорелли подошла к окну и села.
- Где он?
- Прячется в квартире своей курочки. Может быть, вы помните ее: Джина
Пастеро. Она работала на Альскони несколько лет назад. В Риме.
- Помню. На нее нельзя полагаться. Я не знала, что она подружка Шепейро.
- На нее нельзя полагаться? Почему? - быстро спросил Крантор.
- Если полиция узнает, что она любовница Шепейро, и примется ее трясти...
В общем, она заговорит. А Шепейро наверняка говорил ей о вас.
Крантор пожал плечами.
- Не знаю, может быть.
Лорелли открыла сумочку, вытащила маленький листок розовой бумаги и
положила его на стол.
- Я оставила чемодан в камере хранения Восточного вокзала, - сказала она.
- В нем есть кое-что интересное для вас. Во-первых, тысяча фунтов
пятифунтовыми бумажками. Я получила приказ вручить эту сумму человеку,
который убьет Ференци. Понимаете? Человеку... Не какому-то определенному
лицу.
Крантор в упор посмотрел на нее.
- А во-вторых?
- Дубликат ножа, который вы отдали Шепейро. Крантор взял бумажку, которая
оказалась квитанцией, изучил ее и убрал в портмоне.
- Полиции известны приметы Шепейро, - продолжала Лорелли. - Ему не
удрать. А если он попадется, сразу же выдаст вас.
- Да, - согласился Крантор.
- Не думаю, что Шепейро пригодится нам в будущем, - сказала Лорелли. - А
вы? Что думаете по этому поводу?
- Конечно, не пригодится, - ответил Крантор, надевая пальто. -
Ложитесь-ка спать. Ваша комната - напротив.
- Нет, я буду ждать вашего возвращения здесь, - возразила Лорелли. - Вам
нужно будет заняться Джиной Пастеро. Полиция скоро будет знать, что она
любовница Шепейро. Где она живет?
- Не знаю, но постараюсь найти, - заверил ее Крантор, направляясь к
двери. Вдруг он остановился и сжал кулаки. - Что мне делать с деньгами?
Лорелли пожала плечами.
- Они принадлежат Шепейро, - сказала она. По ужасному лицу Крантора
пробежала зловещая усмешка.
- Я постараюсь сделать все, как надо, - пообещал он и вышел прикрыв за
собой дверь.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.