read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Полагаю, этот запах - символ мужественности.
- А вы не согласны?
- Люди странным образом реагируют на запахи. Особенно французы.
В гостиную вернулся Гроувер.
- Инспектор, я чувствую запах скипидара. А вы?
- Я - нет, - ответил Флинн.
Гроувер застыл посреди комнаты, гадая, где же ему сесть.
- Вы хотите, чтобы я записывал ваш разговор, инспектор?
- Честно говоря, ваши записи мне абсолютно ни к чему. У меня особый
дар, мистер Флетчер. Вы вот пишете о живописи, и у вас обостренное чувство
зрения. И, полагаю, утонченное обоняние, иначе вы не стали бы выкладывать
кругленькую сумму за французский одеколон, по запаху ничем не отличающийся
от скипидара. Меня же Бог наградил другим - я никогда не забываю того, что
услышал. Все дело, наверное, в этих чудесных ирландских ушах, - зеленые
глаза хитро блеснули, когда ручищи Флинна коснулись его ушей. - Уши поэта.
Гроувер устроился на стуле, держа блокнот и ручку наготове.
- Когда мы ехали домой, Гроувер задал мне перца, мистер Флетчер, -
заговорил Флинн мягким голосом. Вы понимаете, за то, что я не арестовал
вас. Он-то полагал, что оснований для вашего ареста у нас хватало.
- А вы нет? - простодушно спросил Флетч.
- Основания у нас были, - признался Флинн. - Но я объяснил Гроуверу,
что предпочитаю оставить подозреваемого на свободе и вести за ним слежку.
Легче узнать человека, когда он живет среди людей и делает все, что ему
вздумается, чем в тюремной камере, где он настороже и в окружении
адвокатов. Я выдержал жуткую трепку. А утром вы преспокойно ускользаете от
слежки, естественно, даже не подозревая о ней, и проводите день в свое
удовольствие, без нашего надзора.
Флетч не воспользовался приглашением рассказать, чем он занимался с
утра и до вечера.
- Вы, наверное, опасались, что я могу убить кого-то еще? - спросил
он.
- Именно! - вырвалось у Гроувера.
Взгляд Флинна показал Гроуверу, что его терпят, как неизбежное зло.
- По моему убеждению, - продолжил Флинн, - Ирвин Морис Флетчер, пусть
даже представившийся нам Питером Флетчером, не смог бы убить роскошную
девицу в своей квартире, во всяком случае, трезвым, а потом по-будничному
сообщить в полицию о случившемся. У него была возможность стереть
отпечатки пальцев, запаковать чемоданы, уехать в аэропорт и в мгновение
ока покинуть страну.
- Благодарю вас, - ввернул Флетч.
- Более того, он мог одеть тело, по черному ходу вынести на улицу и в
темноте ночи оставить в любом месте города Бостона.
Флетч обдумал этот вариант.
- А что делает наш приятель? Звонит в полицию. Не признается в
совершении убийства, но звонит в полицию. Он заслуживает некоторого
доверия, Гроувер, за непоколебимую веру в то, что закон превыше всего, а
полиция твердо стоит на его страже.
Уши Гроувера покраснели. Из-за одного слова его отчитывали, как
нашкодившего ребенка.
- Однако, - Флинн уселся поудобнее, - полученные сегодня материалы
существенно усиливают позицию Гроувера. Вас интересует, что я имею в виду,
мистер Флетчер?
- Разумеется.
- Во-первых, когда, по-вашему, мистер Барт Коннорс отправился в
Италию?
- Не знаю. Вилла в его распоряжении с прошлого воскресенья.
- А сегодня среда. Миссис Сэйер подтверждает, что видела Коннорса в
субботу. Он попросил ее прийти в понедельник и провести генеральную уборку
в связи с вашим приездом во вторник, то есть вчера. Так она и сделала.
Поэтому, вполне логично предположить, что Коннорс улетел в Италию то ли в
воскресенье, то ли днем в понедельник.
- Нет возражений, - согласился Флетч.
- До сих пор нам не удалось установить точную дату его отлета.
Проверка авиакомпаний показала, что ни одна из них не выдавала билет
Бартоломео Коннорсу.
- Он мог вылететь из Нью-Йорка.
- Не вылетел, - отрезал Флинн. - А так как мистер Коннорс один из
руководителей известной в Бостоне юридической фирмы, я не могу поверить,
что он отправился в путешествие по подложному паспорту. Если, конечно, его
отъезду не предшествовало экстраординарное событие, нам пока не известное.
- Полагаю, я могу позвонить на виллу в Италии и узнать, там ли он
сейчас, - заметил Флетч.
- Возможно, мы пойдем и на это. Но не будем спешить. Не след
поджаривать куропатку, пока у нее не обсохли перышки.
- Что?
- Теперь перейдем к миссис Сэйер. Вдова, две взрослые дочери. Одна
преподает в школе в Маттапане. Живет отдельно от матери. Вторая учится в
медицинском институте в Орегоне. Миссис Сэйер подтверждает, что у нее есть
ключ от квартиры, но она его никому не давала и не дает. Воскресенье она
провела с хорошим знакомым, разведенным шестидесятилетним бухгалтером,
который частенько навещает внуков в Нью-Бедфорде.
- А я, представьте себе, никогда не подозревал миссис Сэйер, -
признался Флетч.
- У нее был ключ, - стоял на своем Флинн. И плохой человек мог бы
воспользоваться ее доверчивостью в собственных интересах. Она говорит, что
шесть месяцев назад Коннорс пережил болезненное расставание с женой. Пока
они живут раздельно, но миссис Сэйер считает, что развод неизбежен. Она
уверена, что с тех пор в квартире бывали женщины. Она находила их вещи при
уборке. Но уверена, что никто из них в квартире не жил, поскольку ни в
шкафах, ни в ящиках они не оставляли свою одежду и белье. Из этого,
собственно, и следует ее вывод, что никому из этих женщин ключа Коннорс не
давал.
Гроувер чихнул.
- В квартире находятся очень ценные картины, не так ли, мистер
Флетчер? Так что можно предположить, что Коннорс не раздавал ключи от нее
направо и налево.
- Да, картины дорогие, - признал Флетчер.
Он еще не составил полного каталога находящихся в квартире картин, но
и то, что он уже видел, производило впечатление. Помимо Брауна в кабинете,
спальню украшала картина Матисса <Матисс, Анри (1869-1954) - французский
живописец, график.>, гостиную - Клее <Клее, Пауль (1879-1940) -
швейцарский живописец, график.> (на стене за спиной Гроувера), а столовую
- Уорхола <Уорхол, Энди - современный американский живописец.>.
- Нужно отметить, что в квартиру можно проникнуть через дверь черного
хода на кухне. Она предназначена для выноса мусора. Замка в ней нет.
Запирается она только изнутри на два засова. Миссис Сэйер говорит, что
никогда не забывает задвигать их. И действительно, вчера вечером, когда мы
прибыли сюда, засовы были задвинуты. То есть никто не мог уйти черным
ходом.
- Но кто-то мог войти через ту дверь, - отметил Флетч. - Задвинуть
засовы и выйти, как принято, через входную дверь.
- Совершенно верно, - склонил голову Флинн. - Но как это сделать, не
зная заранее, что дверь незаперта?
- Случайно, - предположил Флетч.
- Да, да, случайно, - чувствовалось, что в случайность Флинн не
верит. - Теперь перейдем к вам.
Гроувер весь подобрался, приготовился записывать.
- Вашингтон соблаговолил выслать нам вашу фотографию и отпечатки
пальцев, - Флинн добродушно улыбнулся. - У человека уже нет права на
личную жизнь.
От улыбки Флетчу стало не по себе.
- Мы узнали много интересного. Обвинение в подделке чека. Два вызова
в суд. Злостная неуплата алиментов...
- Перестаньте, Флинн.
- Все судебные иски отозваны. Я не собираюсь изображать вашего
адвоката, хотя и защищаю вас перед Гроувером. Но я посоветовал бы,
поскольку претензий к вам более нет, позаботиться о том, чтобы эти
материалы изъяли из вашего досье. Собственно, их и не должно там быть. Кто
знает, как отнесется к вам чиновник вроде меня, ознакомившись с ними?
Среди людей бытует мнение, что дыма без огня не бывает.
- Благодарю за дельный совет.
- Я также выяснил, что вы награждены "Бронзовой звездой". Правда, не
понял, что означает пометка "не вручена".
Гроувер смотрел на Флетча с нескрываемым презрением.
- Скользкий вы тип, Ирвин Морис Флетчер, - подвел итог Флинн.
- Держу пари, вы не хотели бы, чтобы вашей дочери достался такой муж.
- Я бы попытался отговорить ее, - согласился Флинн.
- Вам даже не нравится мой одеколон.
- Вас еще не опознал ни один из таксистов, что возят пассажиров из
аэропорта.
- А зачем вам это нужно?
- Мы хотим знать, приехали вы из аэропорта в одиночестве или с
дамой.
- Понятно.
- Даже тот парень, что привозил кого-то вчера днем к дому 152 по
Бикон-стрит, не признал вас. Не помнит он и того, ехал ли с ним один
человек или двое.
- Потрясающе.
- Эти аэропортовские таксисты - народ независи мый. Слишком
независимый. Вчера вечером четыре такси подвозили пассажиров из этого



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.