read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Против тысячи вдвоем!

ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Однако сильнейшая головная боль заставила Френсиса прекратить пение,
и он с радостью позволил Генри уложить его в повешенный в тени гамак.
Тем временем сам Генри отправился на "Анджелику" - передать капитану
приказание своего гостя стоять на якоре и ни под каким видом не пускать
матросов на берег Тельца. Лишь поздно утром на следующий день, проспав
тяжелым сном немало часов кряду, Френсис, наконец, поднялся и заявил,
что голова у него снова ясная.
- Я знаю, как это бывает: сам однажды свалился с лошади, - со-
чувственно заметил его странный родственник, наливая ему большую кружку
ароматного черного кофе. - Выпей-ка вот это, сразу станешь другим чело-
веком. Не могу предложить тебе ничего особенного на завтрак, кроме соло-
нины, сухарей да яичницы из черепашьих яиц. Яйца свежие, за это могу по-
ручиться: я вырыл их сегодня утром, пока ты спал.
- Этот кофе уже сам по себе целый завтрак, - тоном знатока отозвался
Френсис, разглядывая своего нового родича и время от времени переводя
взгляд с него на портрет.
- Ты ведь тоже точная его копия; и схожи вы не только внешне, - расс-
меялся Генри, поймав взгляд Френсиса. - Когда ты отказался вчера делить
клад, ты рассуждал так, как рассуждал бы старик сэр Генри, будь он жив.
У него была врожденная антипатия к дележу, он не делился даже с
собственной командой. Отсюда все его беды. И уж, конечно, он не поделил-
ся бы ни одним пенни со своими потомками. А вот я совсем другой. Я не
только готов отдать тебе половину Тельца, но и свою половину в придачу,
вместе со всей движимостью и недвижимостью: бери себе и хижину, и пре-
лестную обстановку, и фамильные ценности - все, даже черепашьи яйца, ка-
кие остались. Когда же вам угодно будет вступить во владение всем этим?
- Как это понять?.. - спросил Френсис.
- А вот так. Здесь ничего нет. Я, можно сказать, перекопал весь ост-
ров, и единственное, что я нашел, - это сундук, набитый тряпьем.
- Но это должно было вдохновить тебя на дальнейшие поиски!
- Еще бы! Я уж думал, что клад у меня в кармане.
Во всяком случае этот сундук указывал, что я на правильном пути.
- А почему бы нам не попытать счастья на острове Быка? - спросил
Френсис.
- Вот об этом я как раз и подумываю, хотя у меня есть основания пред-
полагать, что сокровище зарыто где-то на материке. Ведь в старину люди
имели обыкновение указывать долготу и широту с отступлением на несколько
градусов.
- Да, если на карте помечено десять градусов северной широты и девя-
носто восточной долготы, это вполне может означать двенадцать градусов
северной широты и девяносто два восточной долготы, - подтвердил Френсис.
- А может означать и восемь градусов северной широты и восемьдесят во-
семь восточной долготы. Пираты держали поправку в уме, и если умирали
внезапно, что, как видно, было их обыкновением, то секрет умирал вместе
с ними.
- Я уже почти решил перебраться на остров Быка и всех этих охотников
на черепах выставить оттуда на материк, - продолжал Генри. - А потом мне
вдруг начало казаться, что, пожалуй, лучше начать с материка. У тебя
ведь тоже, наверно, есть свои ключи для поисков клада?
- Конечно, - кивнул Френсис. - Но знаешь, мне хотелось бы взять об-
ратно свои слова по поводу дележа.
- Валяй, бери, - подзадорил его Генри.
- Ну, так беру! И, скрепляя свой договор, они крепко пожали друг дру-
гу руки.
- "Морган и Морган" - компания только из двух человек, - рассмеялся
Френсис.
- Актив: все Карибское море, испанские колонии на материке, большая
часть Центральной Америки, сундук, набитый никуда не годным старьем, и
множество ям, вырытых в земле, - подхватывая шутку, в тон ему продолжал
Генри. - Пассив: змеиные укусы, грабители индейцы, малярия, желтая лихо-
радка...
- И красивые девушки, которые сначала целуют совершенно незнакомого
человека, а потом тычут ему в живот блестящим серебряным револьвером, -
вставил Френсис. - Я сейчас расскажу тебе одну занятную историю. Позав-
чера я отправился на шлюпке к материку. Не успел я высадиться на берег,
как ко мне подскочила красивейшая в мире девушка и потащила за собой в
джунгли. Я решил, что она либо собирается съесть меня, либо женить на
себе. Но что из двух - понять не мог. И вот, прежде чем я успел это вы-
яснить, как ты думаешь, что сделала эта прелестная особа? Сказала что-то
весьма неблаговидное о моих усах и, пригрозив револьвером, погнала об-
ратно к лодке. А там заявила, чтобы я немедленно уезжал и никогда больше
не возвращался или что-то в этом роде.
- Где же это случилось? - спросил Генри, весь превратившись в слух.
Но Френсис, увлеченный воспоминаниями о своем злополучном приключе-
нии, не заметил повышенного интереса собеседника.
- Да вон там, на противоположной стороне лагуны Чирикви, - ответил
он. - Я узнал потом, что это родовое имение семейства Солано. Ну и люди
же - настоящий порох! Но я еще не все тебе рассказал. Слушай. Сначала,
значит, эта особа потащила меня в заросли и оскорбительно отозвалась о
моих усах, потом, угрожая револьвером, погнала меня назад к лодке. А под
конец пожелала узнать, почему я ее не поцеловал. Нет, слыхал ты что-ни-
будь подобное?
- И ты поцеловал ее? - спросил Генри, и рука его непроизвольно сжа-
лась в кулак.
- А что еще оставалось делать несчастному чужеземцу, очутившемуся в
чужой стране? Девчонка была прехорошенькая!..
В следующую секунду Френсис был уже на ногах и, прикрыв рукою че-
люсть, едва успел отразить удар могучего кулака Генри.
- Я... я... извини, пожалуйста, - пробормотал Генри, тяжело опускаясь
на старинный морской сундучок. - Я идиот - знаю, но пусть меня повесят,
не могу я вынести...
- Ну вот, опять, - с упреком перебил его Френсис, - Нет, ты такой же
сумасшедший, как и все в этой сумасшедшей стране. То ты перевязываешь
мне рану на голове, а то готов снести эту самую голову с плеч. Ведешь
себя не лучше той девчонки, которая сначала расцеловала меня, а потом
стала тыкать револьвером в брюхо.
- Правильно! Ругай меня, я заслужил это, - уныло произнес Генри и тут
же, помимо воли, снова вспылил: - Да черт бы тебя побрал, ведь это была
Леонсия!
- Ну и что же, что Леонсия? Или Мерседес? Или Долорес? Неужели, если
парень поцеловал хорошенькую девчонку, - да еще под дулом револьвера, -
это дает право какому-то проходимцу в грязных парусиновых штанах, живу-
щему на куче мусора, именуемой островом, снести ему голову с плеч?
- А если хорошенькая девчонка помолвлена с проходимцем в грязных па-
русиновых штанах?..
- Не может быть!.. - возбужденно прервал его Френсис.
- Да, и этому оборванцу, - продолжал Генри, - не очень-то приятно
слышать, что его невеста целовалась с проходимцем, которого она никогда
не видела, до того как он высадился со шхуны какого-то сомнительного
ямайского негра.
- Значит, она приняла меня за тебя, - задумчиво произнес Френсис, на-
чиная понимать, как все произошло. - Я не виню тебя за то, что ты вспы-
лил; хотя, должен сказать, характер у тебя прескверный. Вчера ты, напри-
мер, собирался отрезать мне уши, не так ли?
- Ну и у тебя характер ничуть не лучше, мой милый Френсис. Как ты
настаивал, чтоб я отрезал тебе уши, когда я положил тебя на обе лопатки,
ха-ха!
И оба весело расхохотались.
- Это характер старика Моргана, - сказал Генри. - Он, судя по преда-
нию, был задирист, как черт.
- Но уж, наверно, не задиристее этих Солано, с которыми ты собира-
ешься породниться. Ведь почти все семейство высыпало тогда на берег и
хотело изрешетить меня, пока я греб к шхуне. А твоя Леонсия схватила
свою пушку и пригрозила длиннобородому, должно быть ее отцу, что, мол,
пристрелит его, если он не перестанет в меня палить.
- Держу пари, что это и был ее отец, сам старый Энрико! - воскликнул
Генри. - А остальные - ее братья.
- Прелестные ящеры! - произнес Френсис. - Скажи, ты не боишься, что
твоя жизнь станет слишком монотонной, после того как ты женишься и вой-
дешь в эту мирную, кроткую семейку? - Но он тут же перебил сам себя: -
Послушай, Генри, но если они приняли меня за тебя, какого же черта им
так хотелось тебя укокошить? Опять, наверно, виноват сварливый морга-
новский нрав! Чем это ты привел в такое раздражение родичей своей буду-
щей жены?
Генри с минуту смотрел на него, как бы решая, сказать или не сказать,
и, наконец, ответил:
- Ну что ж, могу тебе, пожалуй, рассказать. Это преотвратительная ис-
тория, и, должно быть, всему виною мой нрав. Я поссорился с ее дядей.
Это был самый младший брат ее отца...
- Был?.. - прервал его Френсис многозначительно.
- Я же сказал, что был, - кивком подтверждая свои слова, продолжал
Генри. - Его уже нет в живых. Звали его Альфаро Солано, и характерец у
него был тоже преотменный. Все они считают себя потомками испанских кон-
кистадоров [5] и важничают поэтому, как индюки. Альфаро нажил себе сос-
тояние на продаже ценных пород древесины и как раз в ту пору развел



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.