АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
люди умирают, а золото продолжает жить, и в конце концов рептилии
унаследуют землю.
- Сколько вы за нее просите?
Продавец вновь завернул жабу в бархат и ответил:
- Девять тысяч долларов, сэр.
- Разве я сказал, что не покупаю, Чарли? Парень злобно уставился на
меня, пробурчал извинение и опять развернул жабу.
- Великолепная работа, - похвалил он. - Просто потрясающая!
- Как она к вам попала?
- Точно не знаю, сэр. К нам попадают предметы антиквариата из
разнообразнейших источников. В глазах рубины, хотя и плохо обработанные,
конечно.
- Сколько вы заплатили за эту лягушку?
- Это не имеет никакого отношения к ее стоимости, сэр.
- Ладно, сформулируем иначе, Чарли. Допустим, я бы принес вам такую
же лягушку. Я бы тоже стал одним из ваших разнообразнейших источников?
- Я вас не понимаю, сэр, - ответил продавец, но в глазах мелькнул
интерес.
- Ладно, объяснюсь. Это золото. Верно? Предположим, кто-то не хочет
чеков и всего такого. Самый простой способ получить наличные -
переплавить эту старинную лягушку.
- О Господи! - ужаснулся продавец.
- Естественно, так он кое-что потеряет...
- Он потеряет очень много, сэр. Это предмет, имеющий историческую
ценность, предмет искусства.
- Но, предположим человеку не нужна вся эта волокита с чеками,
Чарли?
- Ну... - Его глаза испуганно забегали. - Это все очень абстрактно,
вы же понимаете.., если кто-то захочет тихо продать за наличные не очень
известных предмет.., из музейной коллекции, например, что-нибудь всегда
можно придумать. Но я...
- Но ты здесь просто работаешь, Чарли. Правильно?
- Вы будете ее покупать? - спросил продавец, дотрагиваясь до жабы.
- Только не сегодня.
- Подождите, пожалуйста.
Он завернул жабу и скрылся на очередные пять минут. Интересно, что
они делали для своих клиентов? Наконец ко мне, шаркая ногами, вышел
маленький старичок с седыми волосами, пожелтевшими от никотина усами и
довольно суровым лицом. Думаю, он не весил и ста фунтов. Старик
представился густым басом. Оказалось, это и есть сам Берлика.
Наклонив голову набок, он пристально посмотрел на меня и заметил:
- Мы не берем краденое, мистер.
- В том случае если можно проследить, откуда его украли, старина.
- Убирайтесь отсюда! - закричал Борлика, показывая на входную дверь.
Но мы оба знали, что это игра.
- Старина, я большой поклонник искусства, - признался я, положив руку
на сердце. - Мне будет так обидно переплавлять это прекрасное старье!
Борлика жестом велел мне подойти поближе, облокотился на стойку и
спросил:
- Все?
- Двадцать восемь предметов, старина.
Он положил на стойку вторую руку и надолго закрыл глаза. Я даже
подумал, что он уснул. Наконец он открыл их и подмигнул мне, как,
наверное, подмигнула бы та жаба.
- Сегодня моя внучка оценивает одну коллекцию в Филадельфии. О таких
вещах нужно говорить с ней. Она сможет их увидеть?
- Это можно будет устроить после нашей договоренности.
- Вы могли бы описать хотя бы один предмет?
Я дал ему грубоватое, но точное описание того очаровательного малыша,
и его глаза блеснули, как у жабы.
- Где она сможет найти вас сегодня вечером, мистер?
- Я сам позвоню ей и договорюсь о встрече.
- Вы очень осторожный человек, - заметил Борлика.
- Есть ради чего осторожничать.
Он написал на клочке бумаги номер телефона и попросил позвонить после
восьми. Зовут ее миссис Антон Борлика.
Вернувшись в отель, я полистал телефонный справочник. Она жила на
Восточной 68 улице, то есть недалеко от Третьей авеню. У меня было
свободное время, поэтому я поймал такси и отправился на разведку. Миссис
Борлика жила в районе, в котором гуляют с пуделями. К пяти я подыскал в
двух кварталах от ее дома подходящее место для встречи.
Спокойный голос с бостонским акцентом, которым миссис Борлика
ответила по телефону, не говорил мне ровным счетом ничего. Ей было около
тридцати, брюнетка с голубыми глазами и молочно белой кожей, слегка
полновата. Одета в строгий деловой костюм и длинный серый вельветовый
плащ. В черных с синеватым отливом волосах блестели капельки дождя.
Когда она подошла к кабине, я встал и поинтересовался:
- Миссис Борлика?
- Да. - Она сняла плащ, и я повесил его на спинку стула. - Я вас
легко нашла, мистер...
- Таггарт. Сэм Таггарт. - Я пристально посмотрел на нее, но она никак
не отреагировала.
- Бетти Борлика, - представилась девушка. - Вы ужинали? Я лишь съела
в поезде ужасный сэндвич.
- Может, сначала чего-нибудь выпьем?
- Конечно.
Появившийся официант взял заказ на коктейли и ушел. Несмотря на
дружеский тон, я догадался, что подвергаюсь тщательнейшему изучению. И
занялся тем же самым. Обручального кольца нет, полноватые руки,
обгрызенные ногти, наметившийся двойной подбородок, небольшие капризные
губы.
- Ваш муж тоже занимается антиквариатом? - полюбопытствовал я.
- Занимался. Он умер.
- Давно?
- Три года назад. Его отец и дядя большие специалисты по
антиквариату. И дедушка, конечно. Отец с дядей продолжают работать и
поныне.
- С - ми иве тоже придется разговаривать?
- Возможно.
- Предпочел бы иметь дело с вами.
- Я буду так же скупа, как и они.
- При условии, если дело дойдет до сделки, - заметил я.
- А вы в этом сомневаетесь, Сэм?
- Существует множество проблем, Бетти. Сейчас есть два крупных рынка
золота - Аргентина и Индия. И для меня так.., безопаснее.
- О чем вы?
- Я хочу сказать, что для меня безопаснее переплавить золото, чем..,
заключать с вами сделку.
- Господи, даже не упоминайте слова "переплавить", - нахмурилась
Бетти Борлика.
- Мой товар не краденый в обычном смысле этого слова, но могут
возникнуть кое-какие проблемы. Правда, не со стороны властей.
Понимаете?
- Возможно.
- Еще коктейль? - спросил я.
- С удовольствием.
Когда официант ушел, она сказала:
- Пожалуйста, поверьте мне. Мы привыкли вести переговоры в обстановке
абсолютной секретности. Иногда, в случае необходимости, мы можем
придумать довольно правдоподобный вариант для покупки. - Бетти Борлика
широко и доверчиво улыбнулась, но в улыбке было что-то недоброе. - В
конце концов, Сэм, я не собираюсь заставлять вас признаваться, где вы их
храните.
- Только не рассчитывайте купить товар дешево, Бетти.
- Естественно, я отдаю себе отчет, что придется заплатить сверх
стоимости золота, но вы тоже обязаны кое-что понять. Мы - одна из
немногих компаний, которая имеет возможность купить у вас всю коллекцию
целиком. Это значительно упростит вашу задачу.
- Всю?..
- Всю.., коллекцию предметов искусства. Вы сказали, что их двадцать
восемь?
- Сказал. Помножьте двадцать восемь на цену той лягушки. Это будет...
- Чепуха.
- Вовсе не чепуха, когда вы их продадите.
- Только после того, как вы продадите их нам, Сэм. Несмотря на свои
женские чары, она оказалась очень сообразительной особой.
- Если я продам их вам.
- Если мы захотим купить у вас то, что у вас есть, дорогой мой, -
рассмеялась Бетти. - Мы не купим товар, если не будем уверены в том, что
нам удастся его продать.
- По-моему, с ними все в порядке.
- А вы, естественно, большой специалист по антиквариату. - Она
достала из большой сумки толстый коричневый конверт и положила на
колени, где я не мог его видеть. С серьезным видом рассортировала его
содержимое. Наконец Бетти Борлика улыбнулась и сказала:
- Сейчас мы с вами, Сэм, сыграем в маленькую игру. Мы снимаем все
наши дорогие товары. Это фотографии из нашего архива. Их пятьдесят одна
штука. Я хочу, чтобы вы внимательно их просмотрели и отобрали те,
которые есть в вашей коллекции. Тогда мы будем знать, о чем идет речь.
- Я изучал их не очень внимательно, Бетти.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
|
|