read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



до этого недалеко.
Был чудесный день, яркий и солнечный, мы уходили все дальше за холмы,
в сторону прерии, деревья и цветы становились все красивее, и так стран-
но было думать, что в таком замечательном мире существуют горе и беда. И
вдруг у меня перехватило дыхание, я уцепился за руку Тома, а все мои пе-
ченки и легкие ушли в пятки.
- Вот оно! - прошептал я, и мы оба, дрожа от страха, спрятались за
кустом.
- Т-с-с! - зашипел Том. - Ни звука! Оно сидело, задумавшись, на брев-
не на лужайке. Я попытался увести Тома, но он не хотел, а сам я не мог
пошевелиться. Том стал объяснять мне, что второго случая увидеть это
привидение у нас не будет и что он решил как следует насмотреться на не-
го, хотя бы ему угрожала смерть. Мне ничего не оставалось делать, как
тоже смотреть, хотя меня от этого било как в лихорадке. Том не мог мол-
чать; но он говорил все-таки шепотом.
- Бедный Джеки, - бормотал он, - он успел переодеться, как собирался.
Теперь ты можешь увидеть то, в чем мы не были уверены, - его волосы. Они
не такие длинные, как были, он постриг их покороче, как я и говорил.
Гек, я никогда в жизни не видел ничего более естественного, чем это при-
видение.
- И я не видел, - согласился я. - Я его где хочешь узнаю.
- И я узнаю. Оно выглядит совсем взаправдашним человеком, совершенно
таким же, как до смерти.
Так мы продолжали глазеть, пока Том не сказал:
- Гек, а знаешь, это привидение какое-то странное. Днем-то ему ходить
не положено.
- А ведь и правда, Том! Я никогда не слышал, чтобы они ходили днем.
- Вот именно, сэр! Мало того, что они появляются только по ночам, -
они не могут появиться, пока часы не пробьют двенадцать. А с этим приви-
дением что-то не в порядке, помяни мои слова. Я уверен, что оно не имеет
права появляться днем. И до чего же естественно оно выглядит! Слушай,
Джек ведь собирался изображать из себя глухонемого, чтобы соседи не уз-
нали его по голосу. Как ты думаешь, если мы окликнем его - оно отзовет-
ся?
- Бог с тобой, Том, что ты говоришь! Я тут же умру, если ты окликнешь
его.
- Да успокойся, я не собираюсь окликать его. Смотри, смотри, Гек, оно
чешет голову! Ты видишь?
- Вижу, ну и что из этого?
- Как что! Зачем привидению чесать голову? Там же нечему чесаться: у
привидения голова из тумана или чего-то вроде этого. Она не может че-
саться! Туман не может чесаться, это каждому дураку ясно.
- Послушай, Том, если оно не должно чесаться и не может чесаться, так
чего ради оно лезет рукой в затылок?
А может быть, это просто привычка?
- Нет, сэр, я этого не думаю. Не нравится мне, как ведет себя это
привидение. У меня сильное подозрение, что оно не настоящее. Это так же
точно, как то, что я сижу здесь. Потому что, если оно... Гек!
- Ну, что еще?
- Гек, ведь кустов сквозь него не видно!
- А ведь правда, Том. Оно плотное, как корова. Я начинаю думать...
- Гек, оно откусило кусок табака! Пусть меня сожрут черти, но приви-
дения не жуют табак - им нечем жевать! Гек!
- Ну, что?
- Гек, это не привидение. Это Джек Данлеп собственной персоной.
- Да ты рехнулся! - воскликнул я.
- Скажи мне, Гек Финн, нашли мы труп в платановой роще?
- Нет.
- Или хоть какие-нибудь следы трупа?
- Нет.
- Вот тебе и отгадка. Там никогда и не было никакого трупа.
- Подожди, Том, но ведь мы слышали...
- Да, мы слышали крики. Но разве это доказывает, что кого-то убили?
Конечно, нет. Мы видели четырех бегущих мужчин, потом мы увидели его и
решили, что это привидение. А он был таким же привидением, как мы с то-
бой. Это был не кто иной, как сам Джек Данлеп. И сейчас это Джек Данлеп.
Он как и собирался, остриг себе волосы и притворяется, что он здесь ни-
кого не знает, точно так, как он и говорил. Привидение! Это он-то приви-
дение? Да он здоров как бык!
Тут я все понял и сообразил, что мы слишком много сами насочиняли. Я
очень обрадовался, что Джек жив, и Том тоже обрадовался. Мы стали разду-
мывать, что предпочтет Джек - чтобы мы делали вид, что никогда его преж-
де не видели, или наоборот? И Том сказал, что, пожалуй, самое правильное
спросить самого Джека, и пошел к нему. Я все-таки держался позади, пото-
му что кто его знает, а может, это все-таки привидение. Том подошел к
Джеку и сказал:
- Мы с Геком ужасно рады видеть вас, и вам нечего бояться, что мы
проболтаемся. Если вы считаете, что вам безопаснее, чтобы мы, встречая
вас, делали вид, что не знаем вас, только скажите, и вы увидите, что мо-
жете на нас положиться. Мы лучше дадим отрубить себе руку, чем подверг-
нем вас хоть какой-нибудь опасности.
В первый момент он посмотрел на нас с удивлением и, пожалуй, без вся-
кого удовольствия, но по мере того как Том говорил, лицо его становилось
добрее, а когда Том кончил, он улыбнулся нам, закивал головой, стал де-
лать какие-то знаки руками и замычал "гу-у-у-гу-у-у", как делают глухо-
немые.
В эту минуту мы увидели Стива Никерсона с женой и детьми, - они живут
по ту сторону поля. И Том сказал:
- Вы отлично делаете это, я просто никогда в жизни не видел, чтобы
кто-нибудь делал это лучше. Так и надо, притворяйтесь и при нас, для вас
это будет практика, и вы не наделаете ошибок. Мы будем держаться по-
дальше и делать вид, что не знаем вас, но в любое время, когда вам пот-
ребуется наша помощь, дайте нам только знать.
Потом мы пошли, как будто гуляя, навстречу Никерсонам; ну и они, ко-
нечно, принялись расспрашивать, что это за человек, и откуда он, и как
его зовут, баптист он или методист, и за какую он партию - за демократов
или вигов, и сколько времени он здесь пробудет, - в общем, все те вопро-
сы, которые задают обычно люди, когда появляется новый человек. Собаки,
впрочем, делают то же самое. Том сказал, что это глухонемой и он только
мычит и размахивает руками, так что понять ничего нельзя. Никерсоны тут
же подошли к глухонемому и принялись подшучивать над ним, а мы с трево-
гой следили за этим. Том сказал, что Джек не сразу привыкнет вести себя
как глухонемой и того гляди заговорит прежде, чем успеет сообразить, что
делать. Наконец мы убедились, что Джек ведет себя совершенно правильно и
отлично делает руками всякие знаки, и отправились в школу, которая нахо-
дилась милях в трех отсюда, с тем чтобы попасть к перерыву между урока-
ми.
Я был так огорчен тем, что Джек не рассказал о схватке в платановой
роще и о том, как его чуть не убили, что у меня даже настроение испорти-
лось; да и Том чувствовал себя так же, но он сказал, что если бы мы были
на месте Джека, то мы тоже были бы осторожны и помалкивали, чтобы не по-
пасться.
Мальчишки и девчонки в школе ужасно обрадовались нам, и мы очень ве-
село провели там все время их перерыва. Сыновья Гендерсона по дороге в
школу увидели неизвестного глухонемого и рассказали о нем, так что все
только о нем и говорили, все хотели увидеть его, потому что никогда в
своей жизни не видели глухонемого, словом, это вызвало всеобщее волне-
ние.
Том сказал мне, что молчать при таких обстоятельствах ужасно трудно и
что если бы мы сейчас рассказали все, что мы знаем, то стали бы героями,
но еще более героически хранить молчание, - может, только двое мальчишек
из миллиона способны на это. Вот как рассудил Том Сойер, и попробовал бы
кто-нибудь рассудить лучше.
Глава IX
ЮПИТЕР ДАНЛЕП НАЙДЕН
В первые же дни глухонемой стал всеобщим любимцем. Его знали уже на
всех фермах в округе, все с ним возились и ухаживали за ним и были ужас-
но горды тем, что у нас появился такой чудной человек. Одни приглашали
его к завтраку, другие к обеду, третьи к ужину, его набивали до отказа
кукурузной кашей со свининой и никогда не уставали глазеть на него, ди-
виться ему, и все старались хоть что-нибудь узнать о нем - уж очень он
казался необычной фигурой. Толку от его знаков никакого не было, никто
не мог его понять, да и он, наверное, сам не знал, что хотел сказать,
однако гудел он исправно, и все вокруг были чрезвычайно довольны и с ин-
тересом слушали, как он гудел.
Он повсюду носил с собой грифельную доску и грифель, - все писали на
ней вопросы, а он писал ответы; но никто, кроме Брейса Данлепа, не мог
ничего разобрать в его каракулях. Брейс говорил, что он тоже не очень-то
хорошо разбирается в них, а большей частью догадывается, о чем идет
речь. По рассказам Брейса выходило, что глухонемой приехал сюда издале-
ка; раньше он был богат, но мошенники, которым он доверял, разорили его,
теперь он нищий и жить ему не на что.
Все кругом расхваливали Брейса Данлепа за его доброту: он дал бедному
калеке отдельную деревянную хижину, приказал своим неграм заботиться о
нем и носить ему еды, сколько он захочет.
Бывал глухонемой несколько раз и в нашем доме, - дело в том, что дядя
Сайлас так страдал сам в эти дни, что всякий другой несчастный человек
был ему утешением. Мы с Томом ничего не выдали, что встречали его



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.