зачем ему понадобилось бросать трость? Вот что мне не дает покоя! Зачем?
на убегала, другая ее преследовала.
борьбу, которая охватила если и не весь мир, то во всяком случае все
обозримые участки парка.
ное, была бы поймана, но, желая удержать равновесие, схватила Мери за
руку и швырнула ее затем прямо в объятия своей преследовательницы; а та
- коренастая пожилая женщина, потерявшая от гнева способность сообра-
жать, - одной рукой вцепилась Мери в волосы, другую занесла для удара.
Однако он не успел обрушиться, так как Билл удержал женщину за руки.
лись. Она тут ни при чем.
выпуская волос Мери, она остановилась и преспокойно начала вопить. В
этих воплях отвратительно сочетались и ее собственный страх и желание
запугать. Однако ее лицо не выражало ни того, ни другого. Она холодно
рассматривала Билла, видимо стараясь узнать, как он относится к этим
спокойным крикам, которыми она призывала на помощь членов своего клана.
ее за плечи и стараясь оттащить от Мери.
продолжала кричать. И когда в кустах послышался треск, в ее воплях поя-
вились торжествующие нотки.
блеском, и он стиснул руки женщины. Женщина отпустила Мери и, отброшен-
ная назад, оказалась на свободе. Но тут появился один из ее защитников.
Он не стал расспрашивать и вникать в суть дела: для него было достаточ-
но, что его знакомая, шатаясь, отступает от Билла и притом кричит от бо-
ли, скорее воображаемой.
тель!..
наклонился, - и в ту минуту, когда подобный молоту кулак пронесся над
его головой, ударил противника левой рукой в челюсть. Огромный ирландец
повалился на бок и упал на край откоса. Едва он попытался встать на но-
ги, как его настиг кулак Берта, и он покатился вниз по склону, хватаясь
за короткую скользкую траву.
на предательский откос. Из кустов вынырнули еще трое.
жен был ей служить прикрытием. Мери, близкая к обмороку, хотела было за
него уцепиться, но он посадил ее на стол и толкнул к Саксон.
кам. Он был в азарте. Его черные глаза сверкали, обычно смуглое лицо
стало багровым, кровь так и кипела. - Подходите, мерзавцы! Плевать нам
на всякие там Геттисберги! Мы вам покажем, что есть еще на свете амери-
канцы!
чал на него Билл, не покидая своих позиций перед столом. Он обернулся к
трем защитникам, которые недоумевали, не найдя никого, кто бы нуждался в
их заступничестве.
разумение. Мы в драке не участвуем. Понимаете?
если бы именно в эту весьма неподходящую минуту скатившийся под откос
ирландец не появился снова: он с трудом полз вверх на четвереньках, и по
его лицу все еще текла кровь. Берт схватил его и снова швырнул вниз, а
трое пришедших с яростным криком бросились на Билла, который ударил од-
ного кулаком, затем переменил позицию, наклонился, ударил другого и сно-
ва переменил позицию, прежде чем сделать третий выпад.
четки, метки, он наносил их по всем правилам искусства, усиливая их тя-
жестью всего своего тела.
кой-то новой стороны. Хотя сердце ее замирало от страха, но зрение оста-
валось зорким, и она была поражена: в его глазах уже не было никакой
глубины, никакой светотени, они словно стали стеклянными - жесткие,
блестящие, пустые, лишенные всякого выражения, кроме выражения суровой
серьезности. У Берта глаза сверкали безумием. В глазах ирландцев была
злость и тоже серьезность, но где-то светилась озорная радость по случаю
лишней драки. В глазах Билла радости не было. Казалось, он выполняет ка-
кую-то трудную работу и твердо решил довести ее до конца, - ничего дру-
гого не выражало это лицо, совершенно непохожее на то, которое она виде-
ла перед собой в течение всего дня. Все мальчишеское исчезло. Это был
вполне зрелый человек, но какой-то безвозрастной страшной зрелостью. Его
лицо не было злобным, оно даже не было безжалостным, - на нем как бы
застыло то же леденящее спокойствие, какое было и в глазах. Ей вспомни-
лись захватывающие рассказы матери о древних саксах, и Билл показался ей
одним из этих людей; где-то в глубине сознания промелькнула тень длинной
темной лодки - нос ее напоминает клюв хищной птицы, а в лодке какие-то
рослые полуобнаженные мужчины в крылатых шлемах, причем лицо одного уди-
вительно напоминает лицо Билла. Она не выдумала, она ощутила, она
действительно увидела эту картину при помощи какого-то непостижимого яс-
новидения... и тут же удивилась, что бой уже кончен. Он продолжался все-
го несколько секунд. Берт приплясывал на самом краю скользкого откоса и
издевался над побежденными, которые беспомощно катились вниз. Но Билл
сразу призвал всех к порядку.
выбираться отсюда. Мы не можем биться с целым войском.
продолжавший ликовать и зубоскалить, и возмущенная Мери, которая тщетно
изливала на него свое негодование.
погони, пошли тише, с видом фланирующих людей. Но Берт, всегда жаждавший
приключений, вдруг насторожился - из кустов доносились приглушенные уда-
ры и вздохи - и пошел посмотреть, в чем дело.
двое мужчин, видимо отбившихся от общей свалки, все еще крепко держали
друг друга и боролись. По их лицам текли беспомощные слезы, и удары, ко-
торым они время от времени обменивались, были вялыми и бессильными.
не будет видеть, и ты его обработаешь!
я слезу и сам тебя поколочу! Все уже кончено, и все помирились. Пожмите
друг другу руку. Выпивка с обоих. Вот так! А теперь давайте я вас выта-
щу.
платье.
их. Для них подраться первое удовольствие. И благодаря свалке сегодняш-
ний день будет считаться особенно удачным. Что я говорил? Посмотрите на
тот вон стол.
дружески пожимали друг другу руки.
вильону.
жатиями, а вокруг баров, торговавших под открытым небом, толпились жаж-
дущие выпить.
и избегать драк. Во время всех сегодняшних событий он только об этом и
заботился. И она понимала, что он вел себя так прежде всего ради нее и
Мери.
возразил он. - Они просто буяны. Никто из них понятия не имеет о боксе.
Они не умеют защищаться, и остается только бить их. Это, знаете ли, не
настоящая драка.
разбитые суставы.
Очень невесело, доложу я вам, когда они распухают.
за потоком гуляющих, которые спешили на дополнительный поезд, обеим па-
рам удалось занять в вагоне места друг против друга. Когда площадки и
проходы оказались набитыми публикой, поезд тронулся в свой недолгий путь
- из предместья в Окленд. Пассажиры пели кто во что горазд, и Берт, лежа
головой на груди у обнимавшей его Мери, затянул свою любимую "На берегах
Уобэша" и допел ее до конца, нимало не смущаясь шумом драки, которая
продолжалась на обеих площадках вагона до тех пор, пока сопровождавшие