read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Палас". На вид ей не больше восемнадцати. Вероятно, у нее постоянная
клиентура. После полуночи она, в своем черном платье, стоит тут, будто
привинченная. Я беззаботно прохожу мимо нее, и она напоминает мне гуся с
раздутой больной печенкой, привязанного к столбу, чтобы мир мог лакомиться
страсбургским паштетом. Это, должно быть, странное чувство -- деревянная
нога в постели. Можно себе представить разные неожиданности -- занозы,
например, и т.д. Но о вкусах не спорят. Удача улыбается мне сегодня -- в
уборной я нашел билет на концерт. Легкий как перышко я направляюсь в "Саль
Гаво". Капельдинер явно недоволен тем, что я не дал ему на чай. Всякий раз,
проходя мимо, он смотрит на меня выжидательно, надеясь, видимо, что я
наконец вспомню о чаевых.
Я так давно не был в обществе хорошо одетых людей, что меня охватывает
легкая паника. Тут тоже попахивает дезинфекцией -- может быть, Серж
обслуживает и этот театр. Но, слава Богу, никто не чешется. В воздухе,
напротив, стоит легкий, едва уловимый залах духов. Перед самым началом
концерта на лицах слушателей появляется выражение тоски. Концерт --
изысканная форма самоистязания. Дирижер стучит палочкой по пульту. Миг
напряженной сосредоточенности -- и почти тут же общее сонное безразличие,
которое нагоняет на публику оркестр своей музыкальной изморосью. Моя голова,
однако, свежа, и тысячи маленьких зеркал отражают происходящее. Нервы
приятно вибрируют. Звуки прыгают по ним, как стеклянные шарики,
подбрасываемые миллионами водяных струй фонтана. Мне никогда еще не
приходилось слутать музыку с таким пустым желудком. Возможно, поэтому я не
упускаю ни единого звука, даже звука падающей в зале булавки. Мне кажется,
что я голый и что каждая пора моего тела -- это окно, и все окна открыты, и
свет струится в мои потроха. Я чувствую, как звуки забиваются мне под ребра,
а сами ребра висят над пустым вибрирующим пространством. Сколько времени это
продолжается, я не имею ни малейшего представления, я вообще теряю всякое
понятие о времени и месте. Наконец я впадаю в какое-то полубессознательное
состояние, уравновешенное чувством покоя. Мне кажется, что во мне -- озеро,
переливающееся всеми цветами радуги, но холодное, точно желе. Над озером
широкой спиралью поднимается вереница птиц с длинными тонкими ногами и
блестящим оперением. Стая за стаей взлетают они с озера, холодного и
спокойного, проносятся над моими лопатками и исчезают в белом мареве
пространства. Потом кто-то медленно, очень медленно, как старая женщина в
белом чепце, проходит по моему телу, закрывая окна-поры, и я вновь обретаю
себя. Внезапно зажигается свет, и я вижу, что человек в белой ложе, которого
я принимал за турецкого офицера, на самом деле -- женщина с корзиной цветов
на голове.
Зал наполняется гулом голосов, и тот, кому хотелось кашлянуть, может
наконец это сделать безнаказанно. Слышно шарканье ног, стук сидений, люди
непрерывно шевелятся, встают, снова садятся, просто так, без всякой причины;
шелестят программами, делая вид, что читают, потом запихивают их под
сиденья, довольные тем, что можно не вспоминать, о чем они думали, слушая
музыку, -- потому что на самом деле они ни о чем не думали, но если они
поймут это, то сойдут с ума. При ярком свете они смотрят друг на друга
бессмысленно и напряженно. Но как только дирижер стучит палочкой по пульту,
они снова погружаются в каталепсию, потом непроизвольно начинают
почесываться, потом перед их мысленным взором внезапно возникает витрина с
шарфом и шляпой. Они с изумительной ясностью видят мельчайшие детали, но где
находится сама витрина, вспомнить не могут, и это лишает их сна и покоя. Они
слушают с удвоенным вниманием, но, как ни прекрасна музыка, проклятые шляпа
и шарф все время отвлекают их.
Мучительное состояние публики передается оркестру; он начинает играть с
поразительной живостью. Второй номер программы проходит с такой быстротой,
что, когда музыка неожиданно обрывается и в зале вспыхивает свет, слушатели
застревают, как морковки, в своих креслах, их челюсти конвульсивно
двигаются, и, если к ним подойти и внезапно крикнуть прямо в ухо: "Брамс,
Бетховен, Менделеев, Герцеговина", они ответят вам без малейшего колебания:
"Четыре, девятьсот шестьдесят семь, двести восемьдесят девять".
К началу Дебюсси атмосфера уже отравлена. Я ловлю себя на мыслях: как
все-таки должна себя чувствовать женщина при совокуплении? Острее ли
наслаждение и т.д.? Пытаюсь представить себе -- вот что-то проникает в меня
между ляжками, но ничего не чувствую, кроме туповатой боли. Пытаюсь
сосредоточиться, но музыка ускользает, и все, что я мысленно вижу, -- это
ваза с фигурами. Ваза медленно поворачивается, и фигуры уходят в
пространство. Потом остается только медленно поворачивающийся свет -- и как
это свет может поворачиваться? Мой сосед спит сном праведника. Со своим
животом и нафабренными усами он похож на маклера, и уже поэтому он мне
нравится. Особенно мне нравится этот живот и все, что пошло на его
сооружение. Почему бы ему и не спать? Если ему захочется послушать музыку,
он всегда найдет деньги на другой билет. Я заметил, что чем лучше люди
одеты, тем спокойнее они спят. У них чиста совесть, у этих богатых. Вот
бедный -- совсем другое дело: стоит ему задремать лишь на минуту -- и он
сконфужен, ему кажется, что он нанес композитору величайшее оскорбление.
Испанские мотивы наэлектризовали публику. Все сидят на краешках стульев
-- их разбудили барабаны. Когда барабаны вступили, я подумал, что это
никогда не кончится. Мне казалось, что все должны вываливаться из лож и
подбрасывать шляпы в воздух. В этой музыке есть что-то неистовое. Если бы
Равель захотел, он мог бы довести аудиторию до полного исступления. Но
Равель не таков. Внезапно музыка стала спокойнее, словно композитор вдруг
вспомнил, что на нем визитка и что приличному человеку не подобает так
буйствовать. На мой скромный взгляд -- большая ошибка. Искусство в том и
состоит, чтоб не помнить о приличиях. Если вы начинаете с барабанов, надо
кончать динамитом или тротилом. Равель пожертвовал чем-то ради формы -- ради
овощей, которые полезно есть часа за два -- три до отхода ко сну.
Мои мысли разбредаются. Барабаны смолкли, и музыка ускользает от меня.
Все вокруг тоже приходит в прежнее состояние. Под красным светом пожарного
выхода сидит Вертер, погруженный в отчаяние; его подбородок упирается в
ладони, глаза остекленели. Возле дверей испанец в небрежно наброшенном
плаще, с сомбреро в руках. Он точно позирует Родену для его Бальзака. Лицом
он напоминает Буффало Билла. На балконе напротив меня в первом ряду сидит
женщина, широко расставив ноги; похоже, что у нее свело скулы; голова ее
откинута назад, и шея свернута на сторону. Женщина в красной шляпке спит,
свесившись через барьер, -- вот если б у нее пошла горлом кровь! Целое ведро
крови на все эти крахмальные рубашки внизу. Представляете себе -- эти сукины
дети идут домой, а их манишки в крови!
В музыке звучит лейтмотив сна. Никто больше не слушает. Нельзя думать и
слушать. Невозможно даже мечтать -- сама музыка и есть мечта. Женщина в
белых перчатках держит на коленях лебедя. Легенда говорит, что, когда лебедь
оплодотворил Леду, у нее родилась двойня. Все что-то или кого-то рожают, за
исключением лесбиянки во втором ярусе. Ее голова запрокинута, шея открыта --
ее щекочут брызги, летящие из оркестра... Юпитер в ее ушах. Киты с большими
плавниками, Занзибар. Алькасар. "Когда вдоль Гвадалквивира блистали тысячи
мечетей..." Глубоко в айсбергах, в сиреневых днях. Улица Денег с двумя
белыми тумбами, чтобы привязывать лошадей. Горгульи... человек со вздором
Яворского... огни над рекой... огни... над...


6
В Америке у меня было несколько знакомых индусов; одни были хорошие
люди, другие -- плохие, третьи -- ни то ни се. Я просто вспоминаю цепь
обстоятельств, которые привели меня в дом Нанантати. Странно, что я
совершенно забыл про Нанантати и вспомнил о нем всего несколько дней назад,
лежа в поганой комнатушке в гостинице на улице Сель. Я лежал на железной
койке и думал, до какого же ничтожества я дошел, до какого обнищания, до
какого круглого нуля, и вдруг -- бац! -- в моей голове прозвучало:
NONENTITY! Так мы называли Нанантати в Нью-Йорке -- Нонентити. Мистер
Нонентити, то есть господин Ничтожество.
Я лежу на полу в "великолепной" парижской квартире Нанантати, которой
он так хвастался, приезжая в Нью-Йорк. Тогда он разыгрывал доброго
самаритянина. Этот самаритянин дал мне два жестких одеяла, не одеяла, а
лошадиные попоны, в которые я завертываюсь, лежа на пыльном полу. Каждую
минуту он заставляет меня что-нибудь делать -- если, конечно, я по глупости
остаюсь дома. Он будит меня по утрам самым бесцеремонным образом и требует,
чтоб я готовил ему овощи на завтрак -- лук, чеснок, бобы и т.п. Его приятель
Кепи предупреждал меня, что есть эту дрянь нельзя. Дрянь или не дрянь --
какая разница? Все-таки еда. А что еще нужно? Даже за такую кормежку я готов
мести его ковры его сломанной щеткой, стирать его одежду и собирать крошки с
пола, когда он кончает есть. Дело в том, что, как только я поселился у него,
он стал очень аккуратен: пыль должна быть вытерта, стулья -- стоять на
месте, часы -- бить вовремя, а вода в уборной должна спускаться
безотказно... Этот Нанантати был скуп, как гороховый стручок. Я знаю, что
когда-нибудь, когда я вырвусь из его когтей, я буду над этим смеяться, но
сейчас я его пленник, человек вне касты, неприкасаемый...
Нанантати -- один из тех индусов, для которых я никогда ничего не делал
в Америке. Он рассказывал мне, что он богатый купец, торговец жемчугом, что
у него "роскошная квартира" в Париже на улице Лафайет, вилла в Бомбее и
бунгало в Дарджилинге. Я сразу же понял, что он -- идиот, но идиоты часто
обладают талантом наживать состояния. Я не знал. что он оплатил свой
гостиничный счет в Нью-Йорке парой крупных жемчужин. Забавно вспоминать, как
эта толстенькая переваливающаяся с боку на бок утка расхаживала с черной
тростью в холле шикарного отеля, помыкая прислугой, заказывая завтраки для
себя и своих гостей, билеты в театры и такси на целый день; при этом в
кармане у него не было ни гроша. Только жемчужное ожерелье на шее, с
которого по мере необходимости он снимал одну жемчужину за другой.
Все-таки интересно, как индусский бог наградил меня за мою доброту.
Ведь я стал рабом этой маленькой толстенькой утки. Он помыкал мною денно и
нощно. Я был ему "Удобен" -- от говорил это мне прямо в лицо, не смущаясь.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.