read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



штанах на помочах жарил, вернее, жег сосиски на жаровне с углями. В другом
углу десяток человек улеглись кружком на траве, слушая уотергейтские пленки.
Было также несколько пар, углубившихся в беседу, и еще некоторое число
индивидуумов, стоявших сами по себе с надменным и отрешенным видом. Уилт
узнал в них себя и потому приглядел самую несимпатичную девицу, исходя из
теории, что лучше брать быка за рога: в конце концов он все равно неизбежно
окажется именно в ее обществе.
-- Приветик, -- сказал он, сознавая, что следом за Евой переходит на
американский. Девица бросила на него пустой взгляд и гордо удалилась.
-- Очаровательно, -- сказал Уилт и прикончил пунш. Десять минут и еще
два стаканчика спустя он втянулся в оживленное обсуждение беглого чтения с
толстеньким человечком маленького роста, которого эта тема, судя по всему,
очень волновала.
В это время Ева резала на кухне французскую булку, а Салли, со стаканом
в руках, беседовала о Леви Стросе4 с эфиопом, который только что вернулся из
Новой Гвинеи.
-- Я всегда чувствовала, что у Леви Строса не все в порядке по части
женщин, -- говорила она, лениво разглядывая Евин зад. -- Я имею в виду, что
он пренебрегает врожденным сходством... -- Она замолчала и взглянула в окно.
-- Простите, я на минутку, -- сказала она и отправилась вызволять доктора
Шеймахера из клещей Генри Уилта. -- Эрнст такая душка, -- сказала она,
вернувшись. -- Просто невозможно поверить, что он получил Нобелевскую по
сперматологии.
Уилт стоял в центре сада, допивая третий по счету стакан. Он налил себе
четвертый и направился послушать уотергейтские записи. Он подошел как раз
вовремя, чтобы услышать заключительную фразу.
-- В хитрюге Дике5 гораздо легче разобраться квадрофоническим способом,
-- заметил кто-то, и все разошлись.
-- С очень одаренным ребенком должны быть особые взаимоотношения. Мы с
Роджером обнаружили. что для Тонио лучше всего конструктивный подход.
-- Все это куча дерьма. Только послушайте хотя бы, что он говорит о
квазарах...
-- Честно, я не понимаю, что такого плохого в подслушивании.
-- Плевать я хотел на то, что Марккьюз говорит о терпении. Я утверждаю,
что...
-- При температуре минус 250¦ водород...
-- У Баха есть свои плюсы, наверное, но у него есть и свои минусы...
-- Мы купили этот дом в Сент-Троп...
-- И все же я думаю, что Калдор был пра...
Уилт допил свой четвертый стакан и пошел искать Еву. С него было
достаточно. Его остановил окрик мужчины в поварском колпаке.
-- Бургеры готовы. Подходите и берите.
Уилт, спотыкаясь, подошел и взял. Две сосиски, обгоревший бифбургер и
кучка рубленой капусты на бумажной тарелке. Ни ножей ни вилок не было видно.
-- Бедный Генри кажется таким одиноким, -- сказала Салли. -- Пойду-ка
вдохну в него жизнь.
Она вышла в сад и взяла Уилта под руку.
-- Вам так повезло с Евой. Она такая прелестная крошка.
-- Ей тридцать пять, -- пьяным голосом сказал Уилт. -- Тридцать пять и
ни днем меньше.
-- Чудесно встретить человека, который говорит что думает, -- сказала
Салли и взяла кусочек бифбургера с его тарелки, -- Гаскелл никогда ничего не
говорит прямо. Люблю людей, стоящих на земле обеими ногами. -- Она уселась
на траву и усадила рядом с собой Уилта. -- Полагаю, очень важно, чтобы два
человека говорили друг другу правду, -- продолжила она, отламывая еще
кусочек бифбургера и засовывая его в рот Уилту. Она медленно облизала пальцы
и посмотрела на него широко раскрытыми глазами. Уилт через силу прожевал
кусок и наконец проглотил его. По вкусу кусок напоминал горелый фарш с
привкусом французских духов. Или, может, целого букета.
-- Почему два? -- спросил он, уничтожая привкус во рту с помощью
капусты.
-- В каком смысле, почему два?
-- Почему два человека? -- сказал Уилт. -- Почему важно, чтобы два
человека говорили друг другу правду?
-- Ну, я имела в виду...
-- Почему не три? Или четыре? Или сто?
-- У ста человек не может быть взаимоотношений. По крайней мере.
интимных, -- сказала Салли, -- значимых.
-- Я знаю не так уж много пар, способных на это, -- сказал Уилт. Салли
потрогала пальцем его капусту.
-- Ну как же так? У вас с Евой все бывает по-настоящему.
-- Довольно редко, -- сказал Уилт. Салли засмеялась.
-- О крошка, вы такая правдивая крошка, -- сказала она. поднимаясь,
чтобы принести еще две порции выпивки. Уилт посмотрел на свой стакан с
сомнением. Похоже, он уже здорово набрался.
-- Если я правдивая крошка, то какая крошка вы, крошка? -- спросил он,
стараясь, чтобы в последней "крошке" прозвучало не только презрение, но и
нечто большее. Салли уютно прижалась к нему и зашептала на ухо.
-- Я крошка, у которой есть тело, -- сказала она.
-- Это я вижу, -- сказал Уилт. -- И к тому же очень миленькое тельце.
-- Это самое приятное из всего, что мне кто-либо когда-нибудь говорил,
-- сказала она.
-- В этом случае, -- заметил Уилт, схватив почерневшую сосиску, -- у
вас, вероятно, было тяжелое детство.
-- Между прочим, так оно и было, -- сказала Салли, отнимая у него
сосиску. -- Именно поэтому у меня сейчас такая большая потребность в любви.
-- Она засунула большую часть сосиски себе в рот, затем медленно вытащила ее
и откусила кончик. Уилт покончил с капустой и запил ее прингшеймовским
пуншем.
-- Ну не ужасны ли они все? -- спросила Салли, повернув голову на шум и
смех в углу сада у жаровни.
Уилт тоже посмотрел.
-- Между прочим, да, -- сказал он. -- А кто этот клоун в помочах?
-- Это Гаскелл. Он так увлечен. Он обожает всякие игры. В Штатах он
просто обожал кататься на подножке тепловоза и ходить на родео, а на прошлое
Рождество он хотел нарядиться Дедом Морозом, отправиться к универмагу и там
раздавать подарки. Конечно, никто ему этого не позволил.
-- Это неудивительно, особенно если он отправился туда в этих помочах,
-- сказал Уилт. Салли расхохоталась.
-- Вы, наверное. Овен, -- сказала она. -- У вас что на уме, то и на
языке. -- Она встала и потянула Уилта за собой. -- Я хочу показать вам его
игрушки. Это так забавно.
Уилт поставил тарелку, и они вошли в дом. На кухне Ева чистила апельсин
для фруктового салата и беседовала с эфиопом об обряде обрезания. Эфиоп
помогал ей резать бананы. В гостиной несколько пар энергично танцевали спина
к спине под музыку 5-й симфонии Бетховена на скорости 78 оборотов.
-- Бог мой, -- сказал Уилт, увидав, как Салли вытащила бутылку водки из
буфета. Они поднялись наверх и по небольшому коридорчику прошли в маленькую
спальню, наполненную игрушками. На полу была разложена детская железная
дорога, были там и боксерская груша, и огромный плюшевый медведь, и
лошадь-качалка, и шлем пожарного, и надувная кукла в натуральную величину,
как две капли воды похожая на настоящую женщину.
-- Это Джуди, -- представила ее Салли. -- У нее самая настоящая п...а.
Гаскелл просто помешан на пластике. -- Уилт поморщился. -- Это все его
игрушки. Настоящий ребенок, только достигший половой зрелости.
Уилт оглядел комнату со всем ее содержимым и покачал головой.
-- Такое впечатление, что он наверстывает упущенное в детстве, --
заметил он.
-- О Генри, вы такой проницательный, -- сказала Салли, отвинчивая
пробку с бутылки с водкой.
-- Вовсе нет. Все и так чертовски очевидно.
-- Нет, правда. Вы просто ужас какой скромный, вот и все. Скромный,
робкий и мужественный. -- Она отпила глоток из горлышка и передала бутылку
Уилту. Он нерешительно отпил глоток и с трудом проглотил. Салли заперла
дверь и уселась на кровать, потянув Уилта за собой.
-- Трахни меня. Генри, крошка, -- сказала она и задрала юбку. -- Трахни
меня так, лапочка, чтобы трусики слетели.
-- Это будет непросто, -- сказал Уилт.
-- Да? А почему?
-- Ну, во-первых, похоже, что на вас и нет трусиков, а потом, почему я
должен это делать?
-- Тебе нужен повод? Чтоб трахнуться?
-- Да. -- твердо сказал Уилт. -- Нужен.
-- Повод-довод. Чувствуй себя свободно. -- Она притянула его и
поцеловала. Чего-чего, а уж свободным Уилт себя точно не чувствовал. --
Крошка, да не робей!
-- Робей? -- переспросил Уилт. -- Это я робею?
-- Конечно, ты робеешь. Ну ладно, я знаю у тебя маленький. Ева мне
говорила...
-- Маленький? Что вы имеете в виду под маленьким? -- заорал Уилт в
негодовании.
Салли подарила ему улыбку.
-- Не имеет значения. Не имеет значения. Ничего не имеет значения.
Только ты и я и...
-- Очень даже имеет значение, -- огрызнулся Уилт. -- Моя жена сказала,
что у меня маленький. Вот я покажу этой глупой сучке, у кого маленький. Я
покажу...
-- Покажи мне. Генри, крошка. Я обожаю маленькие. Ну, иди сюда, скорей.
-- Это неправда, -- пробормотал Уилт.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.