read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



мадемуазель, существует городское постановление, дающее право надевать
намордник на молодых особ, которые все время перебивают взрослых.
Глаза у нее широко раскрылись, она растерянно прижала ладонь к губам.
Я посмотрел в темные глаза Мартинелли и подумал, что этот тип мог бы
умереть куда раньше своего младшего брата.
- Если я спрошу вас кое о чем, уверены ли вы, - медленно заговорил я,
- что мой вопрос не покажется вам глупым?
- Вы думаете, я не знаю своего родного брата? - яростно воскликнул
он. - За все эти пять лет ни единого слова! Я потратил кучу денег,
пытаясь найти его следы по всей стране! Но, признаться, никогда не терял
надежды, что в один прекрасный день он вдруг откуда-то явится, только
это было пустой мечтой. Все это время он был мертв.
- Существует способ лишний раз удостовериться, - сказал я. - Мы можем
проехать в морг.
- Так почему мы этого не делаем? - спросил он бесцветным голосом.
Я сунул револьвер в кобуру и поднялся с места. - Машину и водителя мы
найдем здесь, - пояснил я, направляясь к двери. - Девушку вы можете
оставить с мисс Джексон. Она позаботится о ней в наше отсутствие.
- Я здесь не останусь! - занервничала девица. - Куда едет Гейб, туда
и я. Ведь все должно обстоять таким образом, верно, Гейб?
- Ну так надень свою шляпку, - проворчал тот, - и перестань делать из
всего проблему!
Я остановился на мгновение и посмотрел на него.
- Вы сошли с ума? Вы понимаете, что предлагаете ей увидеть?
- Так голова все еще находится у вас, лейтенант? - вежливо
осведомился слепец. - Прошло столько времени!
- Сохраняется в формалине, - пояснил я, и девушка внезапно ойкнула
дрогнувшим от испуга голосом.
- Ну уж Эда это не обеспокоит, - беспечно произнес Мартинелли. - Как
раз тот случай, когда слепой человек может посмеяться над остальными, не
так ли, Эд?
- Таких случаев бывает немало, Гейб, - вкрадчиво возразил слепец. -
Это всего лишь еще один.
Я распахнул дверь. Мартинелли вышел первым, следом за ним, склонив
голову к плечу, шагал Эд.
- Гейб! - Джорджи выбежала за ними и вцепилась в руку Мартинелли. -
Мне все равно, как это выглядит. Все, что мне надо помнить, это что он
твой брат. Как же близкий тебе человек может напугать меня, ведь верно,
Гейб?
- Ну ладно, доставь себе удовольствие, Джорджи, если уж так хочется,
- рассеянно буркнул он. - Сейчас у меня голова забита другими вещами.
Я попросил Аннабел раздобыть нам машину с водителем, и она послушно
подняла телефонную трубку. Мы в полном молчании ожидали несколько минут,
потом я увидел, как машина остановилась перед входом.
- Ну так пошли, а? - не терпелось Мартинелли, и он вышел из офиса с
Джорджи, упорно цепляющейся за его руку и бежавшей слегка позади, чтобы
не отстать.
Эд взял со стула белую трость, где, должно быть, припарковал ее,
входя в кабинет шерифа, и довольно уверенно направился к двери. Я догнал
его и взял под руку.
- Благодарю вас, лейтенант. - Голос у него был мелодичным, как у
благочестивого монаха. - Я мог бы справиться и сам, но ценю вашу помощь.
- И давно это с вами? - невольно вырвалось у меня.
- Я ослеп пятнадцать лет назад. Со временем с этим смиряешься, хотя
никогда не можешь привыкнуть.
Мы добрались до машины, где Габриель уже сидел на заднем сиденье с
тесно прижавшейся к нему Джорджи. Я помог Эду сесть рядом с ним, сам
устроился с водителем. По дороге к моргу никто не проронил ни слова.
Когда мы ввалились в просторный, выбеленный мелом офис, Чарли Кац
удивленно заморгал.
- Эй, лейтенант, - зашелестел его своеобразный голос. - Вы
становитесь регулярным посетителем. Может быть, мне следует присмотреть
здесь для вас постоянное местечко, а?
Он расхохотался от собственной шутки, которая была придумана в тот
самый день, когда соорудили первый в мире морг.
- Чарли, - заговорил я любезно, одновременно оскалив в улыбке зубы,
дабы предупредить возможные эксцессы, - это мистер Мартинелли. Он
полагает, что сможет опознать голову.
- Джона? Моего Джона?
На физиономии Каца появилось тревожное выражение.
- О чем это он, черт побери, бормочет? - нахмурился Габриель.
- Не обращайте внимания, - прошептал я, как мне показалось,
успокоительно. - Проработайте в морге столько лет, сколько он, и тоже
начнете считать все, что здесь находится, своей собственностью..,
станете со всеми разговаривать...
Но Чарли не успокаивался. Он быстро-быстро заморгал и покачал
головой.
- Должно быть, произошла ошибка, лейтенант... - Голос у него слегка
дрожал. - Наверняка ошибка! Кому понадобился Джон спустя столько лет?
- Хватит, Чарли, - произнес я излишне громко, - давайте-ка приступим
к делу. - Я свирепо схватил его за локоть и заставил идти вперед к
мертвецкой, шагая так быстро, что остальные оказались позади. -
Заткнитесь немедленно, Чарли! - пригрозил я. - Этот Мартинелли убежден,
что голова принадлежала его младшему брату, так что не распускайте язык!
- Но это безумие! - воскликнул Чарли. - Джон принадлежит мне одному и
больше никому!
- Повторите еще раз это дурацкое имя, - зашипел я ему в ухо, - и я
велю завтра же уволить вас отсюда!
- Вы не можете так со мной поступить, лейтенант! Его кадык запрыгал.
- Держите, сказано вам, язык за зубами! Если откроете еще раз рот,
именно так я и сделаю!.. А теперь живо несите этот сосуд, чтобы
Мартинелли мог на него взглянуть.
Кац скрылся с глаз, как перепуганный кролик. Вообще-то мне его стало
вдруг жалко, но в тот момент у меня было полно совершенно других забот.
Трое моих спутников подошли ко мне и остановились. Джорджи дрожала с ног
до головы, лицо у нее было белее горного тумана.
- Так где же это? - спросил Мартинелли.
- Он отправился за ним, - объяснил я. - Подождите немного.
- Здесь так холодно. - Зубы у Джорджи громко стучали. - Почему тут не
могут хотя бы изредка протапливать?
- Потому что от этого оттают покойники, - равнодушно объяснил
Габриель. - В мертвецкой их постоянно держат на льду, верно, Эд?
- Правильно, - с легким вздохом ответил слепец, - в мертвецкой лежат
замороженными невостребованные трупы всяких бедняков и бездомных.
- Эд! - захныкала Джорджи. - Не надо! Чарли Кац медленно вошел в
помещение, прижимая обеими руками к животу огромный сосуд, почти целиком
закрывая его. И к тому моменту, когда он добрался до нас, он задыхался
от натуги, с трудом ловя воздух широко раскрытым ртом.
- С вами все в порядке, мистер Мартинелли? - осведомился я.
- Конечно! Покажите его мне!
- Поднесите его к свету, Чарли, - сказал я, - чтобы мистер Мартинелли
мог его хорошенько рассмотреть.
Чарли громко застонал, затем приподнял сосуд вровень со своим лицом.
Красивая голова слегка качнулась вверх и вниз, ее полные губы чуть
насмешливо улыбались нам. Джорджи тихо застонала и неожиданно свалилась
без чувств на холодный цементный пол. Мне показалось, что Мартинелли
этого даже не заметил. Все его внимание было сконцентрировано на
страшном "экспонате" в стеклянном сосуде. Эд неподвижно стоял рядом с
ним, его лицо не выражало ничего, кроме вежливой скуки.
Я не спускал глаз с лица Габриеля, стараясь уловить на нем какую-то
реакцию, но так ничего и не заметил. Время остановилось, как будто не
желая тревожить участников этой противоестественной живой картины, пока
я наконец не нарушил молчание.
- Вы его узнаете, мистер Мартинелли? Он как бы нехотя кивнул.
- Да-а, это Тино, вне всякого сомнения. Я его узнал, как только
взглянул на снимок в газете.
- Вы ошибаетесь! - раздался пронзительный вопль Чарли Каца. - Вы не
рассмотрели его как следует. Как может быть мой приятель Джон вашим
братом?
Габриель с минуту оторопело разглядывал Чарли, потом повернулся ко
мне:
- Что это за фрукт? Какой-то псих, как мне кажется?
- Заткнитесь, Чарли! - вкрадчиво посоветовал я. - Вы не забыли, что я
вам говорил только что?
Кац с трудом проглотил комок в горле, затем как-то конвульсивно
закивал.
Мартинелли обтер рот тыльной стороной руки.
- Это несправедливо! - напряженно выговорил он. - Мне совестно
смотреть на него. Ведь это все, что осталось от моего брата, лейтенант!
Я хочу получить его голову и позаботиться о том, чтобы брат был
похоронен надлежащим образом.
- Разумеется, - ответил я. - Придется выполнить кое-какие
формальности, но мы постараемся все это сделать как можно быстрее и...
- Нет!
Я буквально подскочил, увидев яростное выражение Чарли.
- Вы не можете этого сделать! - исступленно вопил он. - Джон, он же
мой друг, никто не отнимет его у меня, никто!
Он опустил сосуд до уровня своего живота и снова обхватил его обеими
руками, пытаясь прикрыть склоненной головой.
- Вы никогда не посмеете забрать его у меня, слышите?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.