read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



нас.
- Предположим, они повернули назад, доехали до Броули, Холтвилла или
Эль-Сентро, оставили там машину миссис Элмор, взяли напрокат любой
автомобиль и уже проехали мимо нас?
- Тогда мы зря потеряем время, - пожал плечами Мейсон. - Но это же
случится и в том случае, если мы по-прежнему будем оставаться на месте,
потому что не знаем как выглядят ни Девитт, ни миссис Элмор.
Массачусетский номерной знак на ее машине был и остается единственной
зацепкой. Конечно, мы можем попросить задержать любую машину, которую
ведет мужчина с повязкой на глазу... С другой стороны, сейчас их
насторожили, и они могут спокойно миновать нас, попав в Аризону по десятку
других дорог. Или сделать еще проще - добраться до Эль-Сентро, а оттуда
приехать на автобусе в Юму. Попроси аризонских детективов усилить слежку.
Если они заметят машину с массачусетским номером или увидят водителя с
повязкой на глазу, пусть сразу вызывают нас. Мне хочется самому поговорить
с Девиттом. Насколько я понимаю, это такой опытный авантюрист, что ему
ничего не стоит предъявить нам иск за дискредитацию и нанесенный ему
моральный ущерб. Так что придется действовать очень осторожно.
- Ладно, Перри, я проинструктирую здешних ребят. Что же касается
предложения пообедать, то я не могу не поддержать тебя!
Поговорив с аризонским детективом, Пол сказал:
- Нам придется поехать в город на такси, Перри, а оперативники
останутся здесь на посту.
Мейсон кивнул.
Дрейк по телефону вызвал такси, и машина почти тут же подошла. Он
назвал водителю ресторан, рекомендованный ему детективом.
В зале он обратился к кассиру:
- Мое имя - Пол Дрейк, этого джентльмена зовут - Перри Мейсон. Мы
ожидаем телефонного звонка, Будьте любезны, запишите наши имена, и если
будут вызывать, позовите одного из нас.
- Я выполню вашу просьбу. Вы сказали, Дрейк и Мейсон?
- Да, Пол Дрейк и Перри Мейсон.
- Не беспокойтесь, я прослежу за тем, чтобы вас позвали, если будет
звонок. Садитесь, пожалуйста, вон за тот столик в углу, там в стене есть
телефонная розетка, так что вы сможете разговаривать, не сходя с места.
Когда они заняли места, Дрейк усмехнулся:
- Я так голоден, что единственное, что меня насытит, это большая
отбивная. Но если я ее закажу, то на приготовление уйдет минут пятнадцать,
а нам позвонят именно тогда, когда мясо подадут на стол...
- Пусть себе звонят, - пожал плечами Мейсон. - Мы просто попросим
аризонских детективов проследить за ними. Если они отправятся в отель -
одно дело, если к мировому судье, чтобы получить разрешение на брак, это
будет нечто иное.
Подошла официантка и Мейсон сделал заказ:
- В первую очередь принесите нам три коктейля "Лобстер", а пока мы
ими займемся, вы накроете на стол. Побольше зеленых маслин и сельдерея. Мы
хотим получить три самых лучших отбивных. И побольше кофе. И, пожалуйста,
поторопитесь, мы спешим.
Официантка кивнула и удалилась.
- Ну, - улыбнулся Пол Дрейк, потирая руки, - удивится же мой желудок,
если все заказанное в него попадет. Мне все больше начинает казаться, что
телефон зазвонит именно в ту минуту, когда нам принесут отбивные.
Поднимется тревога, и мы выскочим отсюда, не тронув мясо на тарелках.
- Она уже несет коктейли, - заметил Мейсон. - Во всяком случае, к еде
мы приступим.
К коктейлю полагался салат с крабами, поэтому он и назывался
"Лобстер". Они накинулись на салат, заедая его маслинами и зеленью, с
неприличной быстротой поглощая все. Взглянув в сторону двери, Пол
удовлетворенно отметил:
- Уже несут отбивные. Только бы не зазвонил телефон!
Официантка поставила поднос с блюдами под крышками на служебный
столик, подхватила первое блюдо салфеткой, поставила перед Деллой Стрит и
горделивым жестом откинула серебряную крышку. Аппетитный запах жареного
мяса и подрумяненной картошки наполнил воздух.
Кассирша, появившись за спиной Дрейка, сказала извиняющимся тоном:
- Вас вызывают, мистер Дрейк. Вот телефон.
Дрейк застонал, взял телефонную трубку и произнес:
- Пол Дрейк слушает...
- Минутку, - заметила кассирша. - Я должна его подключить. Вот теперь
можете говорить.
- Алло! - рявкнул в трубку Дрейк. - Да, говорит Дрейк.
- Извините, джентльмены, - сказала Делла Стрит, взяла вилку и нож и
вонзила их в сочное мясо, - но я не желаю, чтобы все это пропало!
Официантка поставила блюдо перед Мейсоном и тоже сняла крышку.
- Как быть с порцией этого господина? - спросила она. - Подождать,
пока он закончит телефонный разговор?
- Нет, - возразил Мейсон. - Подавайте и ему.
Дрейк отодвинул телефон немного в сторону, кивнул официантке, и
сказал в трубку:
- Вы неуверены... нет? Больше никаких новостей? Никаких признаков
разыскиваемых? Мы отсюда уйдем примерно минут через двадцать пять или
тридцать.
Он положил трубку, отодвинул подальше аппарат, взял нож и вилку и
накинулся на еду.
- Что случилось? - спросил Мейсон.
Дрейк не ответил ему, пока не прожевал кусок отбивной. Затем
проворчал:
- Ничего особенною. Это может обождать.
- Как долго? - поинтересовался Мейсон.
- Пока я не поужинаю, - заявил Дрейк. - А если кому-то кажется, что я
немеренно поглощаю пищу и неприлично веду себя за столом, мне на него
ровным счетом наплевать... пускай любуется, если желает.
- Мы же не на званом обеде! - рассмеялась Делла.
Дрейк, не отвечая, продолжал расправляться с отбивной.
- Чем сдобрить ваш салат? - обернулась официантка к Делле Стрит. -
Какую приправу вы предпочитаете?
- "Тысячу островов", - ответила Делла Стрит.
Мейсон поднял кверху два пальца.
- Принесите две.
- Три, - поправил Дрейк.
Он удовлетворенно вздохнул и сделал глоток минеральной воды.
- Вот уж действительно сюрприз, - усмехнулся детектив. - Никак не
предполагал, что успею поесть... Звонил, как ты догадываешься, Перри,
аризонский оперативник, оставшийся на шоссе. Он сказал, что видел, как
выехала машина в сторону Калифорнии. Он полагает, что это машина Джорджа
Летти. Вот он и захотел узнать, следует ли ему кого-то отправить следом
или же сосредоточить все внимание на работе здесь. Я велел ему оставаться
на месте до нашего приезда.
- Он уверен в этом? - спросил Мейсон, сузив глаза.
- Нет, полной уверенности нет, автомобиль промелькнул мимо...
- Машина с массачусетским номером не появлялась?
- Нет, ее не было. Оперативники проверяли всех пассажиров, приехавших
автобусами, но никого с повязкой на глазу не обнаружили. Конечно,
проверить все автобусы, частные машины и так далее, все равно не удастся,
поэтому они, главным образом, обращают внимание на машины.
Мейсон отодвинул свой стул, подошел к кассирше и спросил:
- Не могли бы вы соединить меня с отелем "Биснага" и перевести
разговор на наш столик?
- С удовольствием, мистер Мейсон.
Мейсон вернулся к столу, и уже через минуту кассирша показала ему
рукой, чтобы он поднял трубку.
- Отель "Биснага"? - спросил он.
- Совершенно верно, - ответил низкий мужской голос.
- Меня интересует, - сказал адвокат в трубку, - не останавливался ли
у вас Джордж Летти? Он должен был приехать около часа назад.
- Повторите, пожалуйста, кто вас интересует?
- Л-е-т-т-и.
- Подождите, сейчас посмотрю. Нет, мистера Летти у нас нет.
- Вы не забронировали для него номер?
- Одну минуточку, я проверю... Нет, никакого Летти. Его здесь нет и
номера для него не оставлено.
- Благодарю вас, - сказал Мейсон. - Извините за беспокойство. Мне
нужно было с ним связаться по делу.
- Для этого мы здесь и находимся, - ответили на том конце провода. -
Я сожалею, что ничем не могу помочь.
Мейсон отодвинул телефон, лицо его посуровело.
- Его нет? - спросил Дрейк.
- Да.
- Что это означает, Перри?
- Откуда мне знать, - поморщился Мейсон. - Я сожалею, что дал ему
двадцать долларов.
- Наверное, он позвонил Линде, - предположил Дрейк, - а она хочет
держать его за руку. По-моему, это наиболее правдоподобное объяснение.
- Возможно, - согласился Мейсон. - Рассказывает сказочки о
сбережениях и строгой экономии во всем. Если он не научится твердо стоять
на ногах, из него никогда не получится порядочного юриста.
- Из него уже получился неплохой альфонс! - заметила Делла Стрит.
Мейсон кивнул головой в знак согласия и встал, показывая, что ужин
закончен.
Через несколько минут такси доставило их на автостраду.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.