АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Я не уверен, что вы сообщили мне относительно всех выплат со счета
миссис Оллред за последнее время.
- Со счета снимали один-единственный раз за... ну, за некоторое
время, мистер Мейсон, - сказал банкир.
Неожиданно Мейсон повернул письмо так, что свет упал под углом. Потом
пощупал пальцами подпись.
- Что-то неладно? - спросил Поулинг.
- Я бы сказал, что теперь можно спокойно сложить два и два, - ответил
Мейсон. - Можно заметить легкое отступление от линий этой подписи - словно
по ней прошлись сухим пером. Совершенно очевидно, это и была та подпись,
которую обводили, ставя подпись на фальшивом чеке.
- Ах ты господи! - произнес Поулинг так, будто его раздражала
какая-то мелочь, вроде того, что сломался карандаш.
Мейсон посмотрел на него иронически:
- Речь о двух с половиной тысячах долларов, - напомнил он.
Поулинг так и засиял:
- Которые банк так и не заплатил!
- Но это не умаляет серьезности преступления, - заметил Мейсон.
- Нет, полагаю, что нет.
- И не меняет того факта, что необходимо принять определенные меры.
- Например, какие?
- Предпринять определенные шаги и проследить, чтобы другие
подделанные чеки не оплачивались.
- Это, разумеется, будет сделано, сразу же - вообразите только, что
фальшивый чек использован, чтобы нанять адвоката с целью защитить данный
счет от дальнейших подделок! Можно было бы подумать...
- Да, продолжайте, - предложил Мейсон, когда тот заколебался.
- Что это сделано намеренно.
- Нет, это не так! - отрезал Мейсон.
- Нет, нет, конечно же, нет! Я только сказал, что можно так подумать.
- Благодарю вас, - сказал адвокат, - за то, что остановились на этом
"можно", - и он вышел.
Мейсон вручил продолговатую квитанцию дежурному на стоянке
автомобилей рядом с банком и спросил:
- В десять утра вы дежурили?
Тот кивнул и с опаской спросил:
- А что случилось?
- Ничего не случилось, - успокоил его Мейсон. - Мне нужна некоторая
информация о личности, которая оставила тут на несколько минут свою
машину.
Дежурный засмеялся и ответил:
- Слушай, парень, чтобы эта стоянка окупалась, мы должны иметь дело с
сотнями автомобилистов за день, и...
- Эта молодая женщина, - перебил Мейсон, - такова, что вы ее,
возможно, и заметили. Хорошая фигура, отлично сядящий голубой костюм,
синий замшевый кошелек, шляпка с красными полями, надетая набекрень,
длинные темные ресницы...
- Заметил бы я такой персонаж? - с энтузиазмом подхватил дежурный. -
Даже когда я слушаю, как вы ее описываете, у меня слюнки текут. Так что с
ней?
- Ничего, если вы ее не заметили.
- Не думаю, чтобы она здесь парковалась. Говорите, это было утром?
- Почти ровно в десять сегодня утром.
- Не думаю. Мы не так заняты в десять утра. Только когда улицы
становятся полны машин, они начинают сюда подъезжать.
Мейсон поблагодарил его, заплатил за машину, проехал квартал и
продогнал машину к стоянке через улицу от банка.
- Вы были здесь сегодня в десять утра? - спросил он дежурного.
Тот поколебался, прежде чем ответить. Мейсон сказал:
- Если да, то вам полагается награда в пять долларов.
- Это другое дело. А за что награда?
- Я пытаюсь кое-что выяснить о девушке дет двадцати - двадцати двух.
Голубой костюм, хорошая фигура, синий замшевый кошелек, синие перчатки,
шляпка набекрень, которая...
- Что вы хотите о ней знать?
- Все, что можно. Вы ее помните?
- Кажется, да. А как насчет пяти монет?
- Небольшая информация о марке и модели машины, на которой она
приехала, и все в таком роде.
Дежурный ухмыльнулся:
- Давайте пять зеленых, приятель!
Мейсон дал ему пятидолларовую бумажку.
- Это "крайслер", взятый напрокат в местном агентстве. Названия
агентства не знаю. Я ее запомнил, потому что хорошенькая особа, вот я и
отнесся к ней внимательно. Иногда так что-то получаешь.
- На этот раз вы что-то получили? - осведомился Мейсон.
- Улыбку.
- И все?
- Этого достаточно.
- Сыграйте на скачках на эти пять зеленых, - предложил Мейсон. -
Может, повезет.
- Может, сыграю. Спасибо.
Из будки Мейсон позвонил в контору Дрейка. Когда тот ответил ему, он
сказал:
- Пол, я хочу, чтоб ты проверил агентства по прокату автомобилей.
Надо, чтоб ты узнал все, что сможешь, о женщине лет двадцати двух или
двадцати трех, которая брала машину сегодня утром. - Он быстро описал ее.
- Она могла назваться Милфорд - или другой фамилией. Она брала открытый
"крайслер", и я хочу, чтоб ты проверил все подобные учреждения в городе,
да поживее.
- О'кей, - сказал Дрейк. - Что-нибудь еще?
- Все. Что нового у тебя?
- Я не очень-то продвинулся, Перри, - уныло сказал Дрейк. - Мне еще
не удалось достать фотографию миссис Оллред. Патриция Фэксон ушла из дому
сегодня в девять утра и еще не вернулась. Никто точно не знает, где она. Я
обнаружил место, где останавливалась сбежавшая парочка. Если это
действительно сбежавшая парочка, а не двое хитрецов, которые специально
пудрят всем мозги.
- Как это? - спросил Мейсон.
- Эта парочка, - сообщил Дрейк, - появилась в мотеле в Спрингфилде
вскоре после полуночи в субботу. Им нужен был двойной номер. В мотеле
оставался только один такой. Они его заняли. Машину вела женщина, и она
взяла на себя все переговоры и регистрацию. Мужчина сидел в машине сложа
руки, очевидно, слишком разленился, чтобы пошевелиться, и не проявлял ни
малейшего интереса к происходящему. Женщина записалась как "Р.Г.Флитвуд с
сестрой" и сказала, что они занймут домик на две ночи. Утром в воскресенье
женщина пришла в контору мотеля и спросила насчет проката посуды, а также,
где находится бакалея, которая открыта в воскресенье.
- В том доме, который они заняли, есть кухня? - спросил Мейсон.
- Именно. Мотель предоставил ей комплект посуды, и ей объяснили, где
она может купить продукты. Она уехала и вернулась с большой корзиной
продуктов на сиденье.
- Мужчина с ней ездил?
- Нет. Она сказала, что он спит, он любит поспать подольше в
воскресное утро. Женщина, очевидно, стряпала в воскресенье и сегодня
утром. В девять тридцать она вернула посуду, тщательно вымытую и вытертую,
объявила, что они уезжают, - и они исчезли в скором времени после того.
Никто не знает, в каком направлении они уехали.
- Значит, они приехали около полуночи в субботу? - переспросил
Мейсон.
- Верно. Возможно, было полпервого. Я думаю, отсюда в Спрингфилд
добрых два часа пути, значит они могли выехать около - ну, скажем, около
десяти в субботу вечером, и, учитывая, что они прибыли в Спрингфилд в
полпервого или около того, можно сказать, что они выехали из города самое
позднее в десять тридцать.
- И женщине нужен был двойной номер?
- Да, и она настаивала, чтобы там было три отдельных кровати.
- Зачем ей три отдельных кровати для себя и своего брата?
- Не сказала. Сказала только, что нужен двойной номер, желательно, с
двуспальной кроватью и двумя односпальными. Естественно, в такое время
ночи служащие мотеля не спрашивают у приезжающих, сколько их там. Они
исходили из того, что нужнот три кровати, и соответственно взяли плату.
- А как насчет описаний внешности? - поинтересовался Мейсон.
- Сравню описания, как только их получу, - заверил Дрейк. - Конечно,
все это могут быть маневры для отвлечения внимания. Имею также кое-что по
телеграмме. Эту телеграмму отправила из Спрингфилда женщина - по телефону
со станции. Ей сказали, что стоимость телеграммы - сорок центов, и она
опустила куда нужно сорок центов мелочью. Это все, что в "Уэстерн Юнион"
об этом знают.
Мейсон засмеялся и сказал:
- Банк без колебаний принимает телеграммы как подтверждение чека, а
теперь выясняется, что телеграмма свидетельствует о подлинности не больше,
чем голос, который диктовал текст по телефону. Кто подтвердит, что он
принадлежал Лоле Фэксон Оллред?
- Верно, - согласился Дрейк. - О мужчине я ничего больше не узнал.
Его видели только в машине, когда они прибыли.
- Подходящее поведение для человека, который сбежал с чужой женой, -
заметил Мейсон. - Он не проявлял интереса к устройству?
- Нет, пока женщина этим занималась, он просто сидел в машине,
откинувшись на сиденье.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
|
|