постели, и пусть сразу приступает к делу.
из которого позвонил Полу Дрейку.
как собака. Я как раз заканчиваю дело и уже два часа мечтаю только о том,
как бы доползти до постели.
тебя люди, которых ты мог бы быстро направить на работу?
заняты по тому, другому, делу, может быть, захочет еще поработать. Он был
занят только три-четыре часа.
шестьдесят девять двадцать, Западная Лорендо-стрит, телефон - Ривервью три
двадцать три двадцать два. Мужчина около шестидесяти лет, голова круглая,
лицо абсолютно без всякого выражения, не считая характерной кривоватой
усмешки, рост примерно пять футов и шесть с половиной - семь дюймов, вес
сто семьдесят пять - сто восемьдесят фунтов, живет один. Я хочу, чтобы
твои люди понаблюдали за его домом. Особенно меня интересуют его
посетители.
Западная Лорендо-стрит? Сейчас посмотрим... это займет... Если мой
оперативник возьмется за эту работу, то он будет там через
пятнадцать-семнадцать минут...
чтобы найти для этого дела еще кого-то?
по-видимому, где-то рядом, потом Дрейк сказал:
инструкцию следовать за Карлином, если тот выйдет из дому, правильно?
одного человека наблюдать за парадным входом, еще одного, чтобы смотреть
за задней дверью, и еще одного держим в резерве. В случае, если кто-нибудь
войдет в дом, а потом выйдет через парадное, человек, стоящий перед домом,
последует за ним. Если кто-то выйдет из дома через заднюю дверь, за ним
последует человек, стоящий сзади дома. Тогда тот, кто находится в резерве,
должен обойти вокруг дома на случай, если придет кто-нибудь еще.
Сейчас уже почти без десяти минут час, и время дорого. Я думаю, что Карлин
собирается уйти, и боюсь, что он уйдет раньше, чем твой человек доберется
до места.
сейчас не очень интенсивное. Он доберется туда быстро. А как только ты
повесишь трубку, я начну искать других.
Деллы Стрит: - Ты не голодна?
трудный. К твоему сведению, время твоей беседы с Полом Дрейком - ноль
часов пятьдесят четыре минуты.
он прогнал сон, нащупал выключатель лампы над кроватью и, зажмурив глаза
от яркого света, поднял трубку:
разбудили меня, а я решил ввести в курс дела и тебя.
взрыв...
а ты...
проехать полмили до станции обслуживания, затем он позвонил в пожарную
часть, потом мне, доложил обо всем, и лишь после этого я позвонил тебе. На
все это нужно время.
стенному шкафу, натянул на себя спортивные брюки, ботинки для гольфа и
плотный с глухим воротом свитер, проверил, не забыл ли он бумажник и
ключи, и, не тратя времени на то, чтобы выключить свет, выскочил из
квартиры.
Рассерженный офицер опустил стекло.
чтобы лихач правильно ответил на такой вопрос.
красноватый отблеск на небе, однако, добравшись до места, он обнаружил,
что пожарные почти справились с огнем.
линию заграждения почти вплотную к горящему дому.
взглянул на Пола Дрейка.
наблюдает.
распоряжении был только один. Но я понял по твоим словам, что время
дорого, и принялся обзванивать своих агентов.
стал наблюдать за парадной дверью. Дом был весь темный. Около половины
второго какая-то женщина вышла из-за того угла, поднялась по ступенькам и
вошла в дом.
открыта.
трудно, так как на ней был плащ.
Мы не знаем даже, ушла она или нет.
пять минут или одной-двумя минутами раньше - третий. Второй встал так, что
мог следить за переулком и задней стеной дома, а третий находился, так
сказать, в резерве, то есть был готов последовать за тем, кто выйдет из
дому, или в случае необходимости выполнить какое-нибудь поручение тех
двоих. Третий знал, что за домом уже следят двое, и задержался в дороге,
чтобы расспросить о Карлине. Случайно ему повезло. На работающей
круглосуточно станции обслуживания примерно в полумиле отсюда Карлина
хорошо знают. Он там даже пользуется кредитом. У Карлина есть "шевроле",
который он купил в тысяча девятьсот сорок шестом году.
круглая, скуластый, носит очки, кривая улыбка, рост около пяти футов семи
дюймов, вес около ста шестидесяти пяти фунтов.